<< Jeremiah 30:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • 新标点和合本
    他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本
    他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本
    他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 新標點和合本
    他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 當代譯本
    他們的兒女要如往日一樣興旺,我要使他們的國家堅立,我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。
  • 文理和合譯本
    彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • New International Version
    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version
    Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • New Living Translation
    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • New American Standard Bible
    Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version
    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • American Standard Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.
  • King James Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • New English Translation
    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • World English Bible
    Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.

交叉引用

  • Isaiah 49:26
    I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the Lord your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 51:22
    Thus says your Lord, the Lord, your God who pleads the cause of his people:“ Behold, I have taken from your hand the cup of staggering; the bowl of my wrath you shall drink no more;
  • Genesis 17:5-9
    No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”And God said to Abraham,“ As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • Psalms 102:18
    Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • Jeremiah 50:33-34
    “ Thus says the Lord of hosts: The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; they refuse to let them go.Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • Isaiah 1:26-27
    And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
  • Jeremiah 2:3
    Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the Lord.”
  • Jeremiah 30:16
    Therefore all who devour you shall be devoured, and all your foes, every one of them, shall go into captivity; those who plunder you shall be plundered, and all who prey on you I will make a prey.
  • Psalms 90:16-17
    Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
  • Jeremiah 32:39
    I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them.
  • Psalms 102:28
    The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
  • Isaiah 54:14
    In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.