<< 耶利米书 31:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人啊,我要重建你们的家园,你们要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 新标点和合本
    以色列的民哪,我要再建立你,你就被建立;你必再以击鼓为美,与欢乐的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,随着欢乐的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-简体)
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,随着欢乐的舞者而出。
  • 圣经新译本
    童女以色列啊!我要再次建立你,你就必被建立。你要再次拿起铃鼓,出去和那些欢乐的人一同跳舞。
  • 新標點和合本
    以色列的民哪,我要再建立你,你就被建立;你必再以擊鼓為美,與歡樂的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,隨着歡樂的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,隨着歡樂的舞者而出。
  • 當代譯本
    以色列人啊,我要重建你們的家園,你們要再次拿起鈴鼓與歡樂的人一同跳舞。
  • 聖經新譯本
    童女以色列啊!我要再次建立你,你就必被建立。你要再次拿起鈴鼓,出去和那些歡樂的人一同跳舞。
  • 呂振中譯本
    以色列子民哪,我必再建立你,你就得建立;你必再以「手鼓」為裝飾,出去加入嬉嬉笑鬧者的舞蹈。
  • 文理和合譯本
    以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我必復建以色列國、譬彼處女、執鼗相從、舞蹈而出、忻喜懽忭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又曰、以色列民、民原文作處女我必復建爾、則爾得建、譬彼處女、執鼓為飾、與群歡樂者、舞蹈而出、
  • New International Version
    I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.
  • New International Reader's Version
    I will build you up again. Nation of Israel, you will be rebuilt. Once again you will use your tambourines to celebrate. You will go out and dance with joy.
  • English Standard Version
    Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall adorn yourself with tambourines and shall go forth in the dance of the merrymakers.
  • New Living Translation
    I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with your tambourines.
  • Christian Standard Bible
    Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • New American Standard Bible
    I will build you again and you will be rebuilt, Virgin of Israel! You will take up your tambourines again, And go out to the dances of the revelers.
  • New King James Version
    Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Israel! You shall again be adorned with your tambourines, And shall go forth in the dances of those who rejoice.
  • American Standard Version
    Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • King James Version
    Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • New English Translation
    I will rebuild you, my dear children Israel, so that you will once again be built up. Once again you will take up the tambourine and join in the happy throng of dancers.
  • World English Bible
    I will build you again, and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines, and will go out in the dances of those who make merry.

交叉引用

  • 耶利米书 33:7
    我要使被掳的犹大人和以色列人回到故土,重建家园。
  • 耶利米书 31:13
    那时,少女要欢然起舞,老人和青年要一起快乐。我要使他们转忧为喜,我要安慰他们,使他们欢喜,不再忧愁。
  • 路加福音 15:23
    把那只肥牛犊牵来宰了,让我们一同欢宴庆祝!
  • 诗篇 149:3
    愿他们跳舞赞美祂的名,击鼓弹琴歌颂祂。
  • 耶利米哀歌 1:15
    “主藐视我所有的勇士,召集军队攻击我,打垮我的青年。主践踏犹大人,如同在榨酒池踩踏。
  • 耶利米书 18:13
    因此耶和华说:“你们问问列国,看看谁曾听过这样的事?少女般的以色列竟做了一件极可怕的事。
  • 耶利米书 31:21
    “以色列人啊,你们要为自己设置路标,竖起路牌,牢记你们走过的大道。以色列人啊,回来吧!回到你们的城邑吧!
  • 士师记 11:34
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的独生女儿敲着鼓、跳着舞出来迎接他。
  • 撒母耳记上 18:6-7
    大卫杀死了非利士人歌利亚,以色列人凯旋归来,妇女们击鼓弹琴、载歌载舞地从以色列各城出来迎接扫罗王。她们跳舞歌唱:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
  • 以赛亚书 37:22
    以下是耶和华对他的判语,“‘锡安的居民藐视你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃窜的背影摇头。
  • 以弗所书 2:20-22
    你们已被建立在众使徒和先知们的基础上,基督耶稣自己是房角石。整座建筑的各部分都靠祂巧妙地连接在一起,逐渐成为主的圣殿。你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
  • 出埃及记 15:20-21
    亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞,唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”
  • 列王纪下 19:21
    以下是耶和华对他的判语,“‘锡安的居民藐视你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃窜的背影摇头。
  • 耶利米书 30:18-19
    耶和华说:“看啊,我要使雅各的子孙复兴,我要怜悯他们,使他们在废墟上重建家园,重修宫殿。那里必传出感谢和欢乐的声音。我必使他们的人口增加,不再减少;我必使他们得享尊荣,不再受歧视。
  • 诗篇 69:35
    因为上帝必拯救锡安,重建犹大的城邑。祂的子民要住在那里,拥有那片土地。
  • 诗篇 150:3-6
    要吹响号角赞美祂,要弹琴鼓瑟赞美祂!要击鼓跳舞赞美祂,要拨弦吹笛赞美祂!要击响铙钹赞美祂,用响亮的钹声赞美祂!凡有生命的都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华!
  • 启示录 19:1-8
    这事以后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚!救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”他们又欢呼说:“哈利路亚!焚烧大淫妇的烟不断上腾,直到永永远远。”那二十四位长老和四个活物也俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们!哈利路亚!”这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主——全能的上帝已经执掌王权了。我们应当欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。
  • 耶利米哀歌 2:13
    耶路撒冷啊,我该说什么呢?谁能与你的苦难相比呢?锡安啊,我用什么话语才能安慰你呢?你的伤口深如海洋,谁能医治你呢?
  • 使徒行传 15:16
    “‘此后,我要回来重建已倾覆的大卫王朝,将它从废墟中重建、恢复,
  • 阿摩司书 5:2
    “处女以色列跌倒了,再也站不起来;她被遗弃在自己的土地上,无人扶她起来。”
  • 启示录 21:10-27
    我被圣灵感动,天使带着我到一座高大的山上,将从天上的上帝那里降下的圣城新耶路撒冷指给我看。城中充满上帝的荣光,璀璨如贵重的宝石,晶莹如碧玉。城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。
  • 诗篇 51:18
    求你恩待锡安,重建耶路撒冷的城墙。
  • 耶利米书 14:17
    “耶利米,你要对他们说,‘让我昼夜泪眼汪汪吧,因为我的同胞遭受重创,遍体鳞伤。
  • 耶利米书 1:10
    今日,我派你到列邦列国去拔掉、拆除、毁灭、推翻、建造和栽植。”
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。