<< 耶利米書 32:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
  • 当代译本
    我要使他们永远全心全意地敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 圣经新译本
    我要使他们有同一的心志和同一的行为,终生敬畏我,使他们和他们的子孙都得到福乐。
  • 新標點和合本
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 當代譯本
    我要使他們永遠全心全意地敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 聖經新譯本
    我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 呂振中譯本
    我必使他們有同一的心和同一的行徑,好叫他們日日不斷地敬畏我,使他們和他們以後的子孫都得到福樂。
  • 文理和合譯本
    我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、
  • 文理委辦譯本
    我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使之同心合轍、常敬畏我、致彼與其子孫、皆可蒙福、
  • New International Version
    I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
  • New International Reader's Version
    I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
  • English Standard Version
    I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them.
  • New Living Translation
    And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • Christian Standard Bible
    I will give them integrity of heart and action so that they will fear me always, for their good and for the good of their descendants after them.
  • New American Standard Bible
    and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
  • New King James Version
    then I will give them one heart and one way, that they may fear Me forever, for the good of them and their children after them.
  • American Standard Version
    and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give them one heart and one way so that for their good and for the good of their descendants after them, they will fear Me always.
  • King James Version
    And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
  • New English Translation
    I will give them a single-minded purpose to live in a way that always shows respect for me. They will want to do that for their own good and the good of the children who descend from them.
  • World English Bible
    I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their good, and the good of their children after them.

交叉引用

  • 以西結書 11:19-20
    我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:32
    那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:20
    是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:21
    使他們都合而為一。正如你父在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人可以信你差了我來。 (cunpt)
  • 歷代志下 30:12
    神也感動猶大人,使他們一心遵行王與眾首領憑耶和華之言所發的命令。 (cunpt)
  • 以西結書 37:25
    他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 (cunpt)
  • 申命記 11:18-21
    「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文;也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;又要寫在房屋的門框上,並城門上,使你們和你們子孫的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們的地上得以增多,如天覆地的日子那樣多。 (cunpt)
  • 箴言 23:17
    你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華; (cunpt)
  • 耶利米書 32:40
    又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:33
    神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說:你是我的兒子,我今日生你。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。 (cunpt)
  • 箴言 14:26-27
    敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。 (cunpt)
  • 以西結書 36:26
    我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 (cunpt)
  • 哥林多前書 7:14
    因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 35:8
    在那裏必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖愚昧,也不致失迷。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主-我們神所召來的。」 (cunpt)
  • 以西結書 37:22
    我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國; (cunpt)
  • 詩篇 115:13-15
    凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。你們蒙了造天地之耶和華的福! (cunpt)
  • 申命記 5:29
    惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。 (cunpt)
  • 詩篇 128:6
    願你看見你兒女的兒女!願平安歸於以色列! (cunpt)
  • 創世記 17:7
    我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的神。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:1-2
    所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:16
    所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 9:31
    那時,猶太、加利利、撒馬利亞各處的教會都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數就增多了。 (cunpt)
  • 創世記 18:19
    我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 13:11
    還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。 (cunpt)
  • 詩篇 112:1
    你們要讚美耶和華!敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福! (cunpt)
  • 使徒行傳 3:26
    神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 52:8
    聽啊,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:16
    耶和華如此說:你們當站在路上察看,訪問古道,哪是善道,便行在其間;這樣,你們心裏必得安息。他們卻說:我們不行在其間。 (cunpt)
  • 創世記 22:12
    天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 (cunpt)