<< Jeremiah 32:41 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul.
  • 新标点和合本
    我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
  • 当代译本
    我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。
  • 圣经新译本
    我必喜欢他们,使他们得到福乐;我必全心全意、真诚地把他们栽种在这地上。’
  • 新標點和合本
    我必歡喜施恩與他們,要盡心盡意、誠誠實實將他們栽於此地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
  • 當代譯本
    我必以恩待他們為樂,全心全意在這地方培育他們。
  • 聖經新譯本
    我必喜歡他們,使他們得到福樂;我必全心全意、真誠地把他們栽種在這地上。’
  • 呂振中譯本
    我必喜歡他們,使他們得福樂;我必全心全意老老實實將他們栽植於這地。
  • 文理和合譯本
    我必為之欣樂、錫以福祉、亦必專心致志、植之於斯土、
  • 文理委辦譯本
    我必專心致志、樂賜洪福、使恆居斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
  • New International Version
    I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
  • New International Reader's Version
    I will take pleasure in doing good things for them. I will certainly plant them in this land. I will do these things with all my heart and soul.”
  • English Standard Version
    I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul.
  • New Living Translation
    I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.
  • Christian Standard Bible
    I will take delight in them to do what is good for them, and with all my heart and mind I will faithfully plant them in this land.
  • New King James Version
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will assuredly plant them in this land, with all My heart and with all My soul.’
  • American Standard Version
    Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will take delight in them to do what is good for them, and with all My heart and mind I will faithfully plant them in this land.
  • King James Version
    Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • New English Translation
    I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them firmly in the land.’
  • World English Bible
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.”

交叉引用

  • Jeremiah 24:6
    For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not uproot them.
  • Deuteronomy 30:9
    Then the Lord your God will prosper you abundantly in every work of your hand, in the children of your womb, the offspring of your cattle, and in the produce of your ground, for the Lord will again rejoice over you for good, just as He rejoiced over your fathers;
  • Isaiah 62:5
    For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the groom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Zephaniah 3:17
    The Lord your God is in your midst, A victorious warrior. He will rejoice over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Hosea 2:19-20
    I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In favor and in compassion,And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
  • Amos 9:15
    I will also plant them on their land, And they will not be uprooted again from their land Which I have given them,” Says the Lord your God.
  • Jeremiah 31:28
    And just as I have watched over them to uproot them, tear them down, ruin, destroy, and bring disaster on them, so I will watch over them to build and to plant them,” declares the Lord.
  • Isaiah 65:19
    I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
  • Jeremiah 18:9
    Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;