<< 耶利米书 32:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、犹大的城邑、山地的城邑、高原的城邑,并南地的城邑,人必用银子买田地,在契上画押,将契封缄,请出见证人,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、犹大的城镇、山地的城镇、谢非拉的城镇,并尼革夫的城镇,人必用银子买田地,在契上签字,将契封缄,找人作证,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、犹大的城镇、山地的城镇、谢非拉的城镇,并尼革夫的城镇,人必用银子买田地,在契上签字,将契封缄,找人作证,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    在便雅悯境内,耶路撒冷周围和犹大的城邑,以及山区、丘陵、南部的城邑中,必有人置买田地,签订地契,盖封印,请人作证,因为我必使被掳的人回到故土。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    在便雅悯地,在耶路撒冷周围的各处,在犹大各城,以及在山地、高地和南地的各城,人必用银子买卖田地,在地契上签名,把契封好,又请证人作证;因为我必使他们被掳的人归回。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城邑、山地的城邑、高原的城邑,並南地的城邑,人必用銀子買田地,在契上畫押,將契封緘,請出見證人,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城鎮、山地的城鎮、謝非拉的城鎮,並尼革夫的城鎮,人必用銀子買田地,在契上簽字,將契封緘,找人作證,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城鎮、山地的城鎮、謝非拉的城鎮,並尼革夫的城鎮,人必用銀子買田地,在契上簽字,將契封緘,找人作證,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    在便雅憫境內,耶路撒冷周圍和猶大的城邑,以及山區、丘陵、南部的城邑中,必有人置買田地,簽訂地契,蓋封印,請人作證,因為我必使被擄的人回到故土。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    在便雅憫地,在耶路撒冷周圍的各處,在猶大各城,以及在山地、高地和南地的各城,人必用銀子買賣田地,在地契上簽名,把契封好,又請證人作證;因為我必使他們被擄的人歸回。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    在便雅憫地、在耶路撒冷四圍各處、在猶大的城市、在山地的城市、低原的城市、南地的城市、人必用銀子買田地,在契券上簽名畫押,蓋印封好,請見證人作證;因為我必恢復他們的故業:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    在便雅憫地、耶路撒冷四周、猶大諸邑、及山地窪地、南土之諸邑、人必以金購田、簽名緘封延證、因我必返其俘囚、耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在便雅憫地、耶路撒冷四周、猶大諸邑、山地諸邑、平原平原或作窪地諸邑、南方諸邑、人將以銀購田、書契約印之、使人為證、蓋我必使其被擄者、返歸故土、此乃主所言、
  • New International Version
    Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Fields will be bought with silver. Deeds will be signed, sealed and witnessed. That will be done in the territory of Benjamin. It will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah. It will also be done in the towns of the central hill country. And it will be done in the towns of the western hills and the Negev Desert. I will bless their people with great success again,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for I will restore their fortunes, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    Yes, fields will once again be bought and sold— deeds signed and sealed and witnessed— in the land of Benjamin and here in Jerusalem, in the towns of Judah and in the hill country, in the foothills of Judah and in the Negev, too. For someday I will restore prosperity to them. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    Fields will be purchased, the transaction written on a scroll and sealed, and witnesses will be called on in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, and in Judah’s cities— the cities of the hill country, the cities of the Judean foothills, and the cities of the Negev— because I will restore their fortunes.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    People will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,’ declares the Lord.”
  • New King James Version
    Men will buy fields for money, sign deeds and seal them, and take witnesses, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the mountains, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captives to return,’ says the Lord.”
  • American Standard Version
    Men shall buy fields for money, and subscribe the deeds, and seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the hill- country, and in the cities of the lowland, and in the cities of the South: for I will cause their captivity to return, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fields will be purchased with silver, the transaction written on a scroll and sealed, and witnesses will be called on in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, and in Judah’s cities— the cities of the hill country, the cities of the Judean foothills, and the cities of the Negev— because I will restore their fortunes.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal[ them], and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.
  • New English Translation
    Fields will again be bought with silver, and deeds of purchase signed, sealed, and witnessed. This will happen in the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, the towns in Judah, the southern hill country, the western foothills, and southern Judah. For I will restore them to their land. I, the LORD, affirm it!’”
  • World English Bible
    Men will buy fields for money, sign the deeds, seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South; for I will cause their captivity to be reversed,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 17:26
    也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭,和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。 (cunps)
  • 耶利米书 33:11
    必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 耶利米书 33:7
    我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。 (cunps)
  • 耶利米书 33:26
    我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’” (cunps)
  • 耶利米书 32:10
    我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。 (cunps)
  • 诗篇 126:1-4
    当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。 (cunps)
  • 耶利米书 32:37
    “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。 (cunps)