<< Jeremiah 32:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver and gave it to him to pay for it.
  • 新标点和合本
    我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 当代译本
    于是,我从堂兄弟哈拿篾手里买了亚拿突的那块田。我当着证人的面签订了契约,封好,秤了二百克银子给他。
  • 圣经新译本
    我就向我叔叔的儿子哈拿篾,买下了在亚拿突的那块田地,称了一百九十三克银子给他。
  • 新標點和合本
    我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 當代譯本
    於是,我從堂兄弟哈拿篾手裡買了亞拿突的那塊田。我當著證人的面簽訂了契約,封好,秤了二百克銀子給他。
  • 聖經新譯本
    我就向我叔叔的兒子哈拿篾,買下了在亞拿突的那塊田地,稱了一百九十三克銀子給他。
  • 呂振中譯本
    『我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了在亞拿突那田地,平了價銀,十七舍客勒銀子給他。
  • 文理和合譯本
    遂購我叔子哈拿篾在亞拿突之田、為權其銀、十七舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    遂贖叔子哈拿滅之田、在亞拿突邑、計金八兩有半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂購叔之子哈拿篾田、在亞拿突、權銀十七舍客勒予之、
  • New International Version
    so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
  • New International Reader's Version
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver for him.
  • English Standard Version
    “ And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver.
  • New Living Translation
    So I bought the field at Anathoth, paying Hanamel seventeen pieces of silver for it.
  • Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out the silver to him— seventeen shekels of silver.
  • New American Standard Bible
    “ So I bought the field which was in Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.
  • New King James Version
    So I bought the field from Hanamel, the son of my uncle who was in Anathoth, and weighed out to him the money— seventeen shekels of silver.
  • American Standard Version
    And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out to him the money— 17 shekels of silver.
  • King James Version
    And I bought the field of Hanameel my uncle’s son, that[ was] in Anathoth, and weighed him the money,[ even] seventeen shekels of silver.
  • World English Bible
    I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

交叉引用

  • Zechariah 11:12-13
    Then I said to them,“ If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it.” So they weighed out my payment– thirty pieces of silver.The LORD then said to me,“ Throw to the potter that exorbitant sum at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the temple of the LORD.
  • Genesis 37:28
    So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.
  • 1 Kings 20 39
    When the king passed by, he called out to the king,“ Your servant went out into the heat of the battle, and then a man turned aside and brought me a prisoner. He told me,‘ Guard this prisoner. If he ends up missing for any reason, you will pay with your life or with a talent of silver.’
  • Isaiah 55:2
    Why pay money for something that will not nourish you? Why spend your hard-earned money on something that will not satisfy? Listen carefully to me and eat what is nourishing! Enjoy fine food!
  • Esther 3:9
    If the king is so inclined, let an edict be issued to destroy them. I will pay ten thousand talents of silver to be conveyed to the king’s treasuries for the officials who carry out this business.”
  • Hosea 3:2
    So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
  • Genesis 23:15-16
    “ Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead.”So Abraham agreed to Ephron’s price and weighed out for him the price that Ephron had quoted in the hearing of the sons of Heth– 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.