<< 耶利米書 33:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但永恆主這麼說:我若沒有跟黑夜白晝立我的約,我若沒有立定天地的定律,
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,
  • 当代译本
    然而,耶和华说,‘正如我决不废弃我所定的昼夜交替和天地运行之律,
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:‘我若没有设立白昼和黑夜的约,或立定天地的定律,
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:若是我立白日黑夜的約不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,
  • 當代譯本
    然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:‘我若沒有設立白晝和黑夜的約,或立定天地的定律,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、如我所立晝夜之約可廢、如我未定天地之例、
  • 文理委辦譯本
    惟我曰、我與晝夜立約、必不爽之、我定天地之例、必不廢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我所立晝夜之約、所定天地之例、
  • New International Version
    This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,
  • New International Reader's Version
    I say,‘ What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?
  • English Standard Version
    Thus says the Lord: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,
  • New Living Translation
    But this is what the Lord says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: If I do not keep my covenant with the day and with the night, and if I fail to establish the fixed order of heaven and earth,
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ If My covenant for day and night does not continue, and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord:‘ If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: If I do not keep My covenant with the day and with the night and fail to establish the fixed order of heaven and earth,
  • King James Version
    Thus saith the LORD; If my covenant[ be] not with day and night,[ and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • New English Translation
    But I, the LORD, make the following promise: I have made a covenant governing the coming of day and night. I have established the fixed laws governing heaven and earth.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

交叉引用

  • 詩篇 74:16-17
    白晝屬於你,黑夜也屬於你;發光之體和日頭、是你豫備的。地的一切境界是你立的;夏天冬天是你制定的。
  • 詩篇 104:19
    你造月亮以定節期,使日頭自知下山。
  • 耶利米書 31:35-36
    那使日頭白晝發光,又派定月亮和星辰做黑夜裏的光,也攪動大海,使它的波浪匉訇的,萬軍之永恆主耶和華是他的名,他這麼說:『這些定例若能從我面前廢掉,永恆主發神諭說,以色列的後裔也就能從我面前息滅,永遠不再成國。』
  • 耶利米書 33:20
    『永恆主這麼說:你們若能廢棄我跟白日立的約、和我跟黑夜立的約,使白日黑夜不按照其時刻而輪轉,
  • 創世記 8:22
    儘地所有的日子,播種收割、寒暑冬夏、白晝黑夜、就永不停息了。』
  • 創世記 9:9-17
    『看哪,我同你們、以及你們以後的苗裔、堅立我的約;也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸——都堅立我的約。我要同你們堅立我的約:凡有血肉的必不再被洪流的水剪滅,也不再有洪水來毁壞大地。』上帝說:『在我與你們之間,以及同你們在一起、各樣有生命的活物之間,我所訂的約的憑證,存到永世代的,就是以下這個:我把我的虹霓放在雲彩中,這就可以做我和大地之間的約的憑證。將來我使雲彩遮蓋大地的時候,就有虹霓要出現在雲彩中;那麼我就要記起我的約,就是在我與你們之間、與各樣有生命的活物、就是凡有血肉的、之間、所立的;水就不再成為洪水,來毁滅凡有血肉的了。將來有虹霓在雲彩中;我要觀看它,來記起一個永世的約,就是在上帝與各樣有生命的活物、與地上凡有血肉的、之間、所立的。上帝對挪亞說:『這就是在我與地上凡有血肉的之間、我所堅立的約的憑證。』