<< Jeremiah 34:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel:‘ I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
  • 新标点和合本
    “耶和华以色列的神如此说:‘我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—以色列的上帝如此说:我将你们祖先从埃及地为奴之家领出时,与他们立约说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—以色列的神如此说:我将你们祖先从埃及地为奴之家领出时,与他们立约说:
  • 当代译本
    “以色列的上帝耶和华说,‘我曾带领你们的祖先离开埃及,使他们不再受奴役,那时我与他们立约说,
  • 圣经新译本
    “耶和华以色列的神这样说:‘我把你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的那日子,就和他们立了约,说:
  • 新標點和合本
    「耶和華-以色列的神如此說:我將你們的列祖從埃及地為奴之家領出來的時候,與他們立約說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-以色列的上帝如此說:我將你們祖先從埃及地為奴之家領出時,與他們立約說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-以色列的神如此說:我將你們祖先從埃及地為奴之家領出時,與他們立約說:
  • 當代譯本
    「以色列的上帝耶和華說,『我曾帶領你們的祖先離開埃及,使他們不再受奴役,那時我與他們立約說,
  • 聖經新譯本
    “耶和華以色列的神這樣說:‘我把你們的列祖從埃及地為奴之家領出來的那日子,就和他們立了約,說:
  • 呂振中譯本
    『永恆主以色列之上帝這麼說:我、將你們列祖從埃及地從為奴之家領出來的那日子,跟你們列祖立了約,說:
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華云、昔我導爾祖出埃及、脫於奴隸之室、與之立約曰、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華云、昔爾祖在埃及為人服役、我導之出、與之立約、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主如是云、昔我導爾列祖出伊及、即彼為奴之地、其時我與彼立約曰、
  • New International Version
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of Israel. He says,“ I made a covenant with your people of long ago. I brought them out of Egypt. That is the land where they were slaves. I said,
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel: I myself made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying,
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors long ago when I rescued them from their slavery in Egypt.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the place of slavery, saying,
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ I made a covenant with your forefathers on the day that I brought them out of the land of Egypt, from the house of bondage, saying,
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the place of slavery, saying:
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
  • New English Translation
    “ The LORD God of Israel has a message for you.‘ I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt where they had been slaves. It stipulated,
  • World English Bible
    “ Yahweh, the God of Israel, says:‘ I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

交叉引用

  • Judges 6:8
    that the Lord sent a prophet to the children of Israel, who said to them,“ Thus says the Lord God of Israel:‘ I brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage;
  • Joshua 24:17
    for the Lord our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went and among all the people through whom we passed.
  • Deuteronomy 5:27
    You go near and hear all that the Lord our God may say, and tell us all that the Lord our God says to you, and we will hear and do it.’
  • Jeremiah 31:32
    not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the Lord.
  • Exodus 24:7-8
    Then he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said,“ All that the Lord has said we will do, and be obedient.”And Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said,“ This is the blood of the covenant which the Lord has made with you according to all these words.”
  • Deuteronomy 5:2-3
    The Lord our God made a covenant with us in Horeb.The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
  • Exodus 24:3
    So Moses came and told the people all the words of the Lord and all the judgments. And all the people answered with one voice and said,“ All the words which the Lord has said we will do.”
  • Deuteronomy 16:12
    And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
  • Deuteronomy 24:18
    But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.
  • Jeremiah 11:7
    For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying,“ Obey My voice.”
  • Deuteronomy 8:14
    when your heart is lifted up, and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
  • Deuteronomy 15:15
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
  • Jeremiah 7:22
    For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
  • Deuteronomy 13:10
    And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Deuteronomy 5:6
    ‘ I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 7:8
    but because the Lord loves you, and because He would keep the oath which He swore to your fathers, the Lord has brought you out with a mighty hand, and redeemed you from the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Jeremiah 11:4
    which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying,‘ Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,’
  • Deuteronomy 29:1
    These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He made with them in Horeb.
  • Exodus 13:14
    So it shall be, when your son asks you in time to come, saying,‘ What is this?’ that you shall say to him,‘ By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage.
  • Exodus 13:3
    And Moses said to the people:“ Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Deuteronomy 6:12
    then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Hebrews 8:10-11
    For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.None of them shall teach his neighbor, and none his brother, saying,‘ Know the Lord,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.