<< Иеремия 34:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    西底迦王吩咐各人要释放自己的希伯来奴隶,任何人都不应使自己的同胞做奴隶。
  • 當代譯本
    西底迦王吩咐各人要釋放自己的希伯來奴隸,任何人都不應使自己的同胞做奴隸。
  • 文理和合譯本
    其約命人各釋僕婢、希伯來男女、使之自由、不以同族猶大人為隸役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所約者、即人各釋放為奴婢之希伯來男女、任其自由、勿使同族猶大人為奴、
  • New International Version
    Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.
  • New International Reader's Version
    All of them had to do this. That applied to male and female slaves alike. No one was allowed to hold another Hebrew as a slave.
  • English Standard Version
    that everyone should set free his Hebrew slaves, male and female, so that no one should enslave a Jew, his brother.
  • New Living Translation
    He had ordered all the people to free their Hebrew slaves— both men and women. No one was to keep a fellow Judean in bondage.
  • Christian Standard Bible
    As a result, each was to let his male and female Hebrew slaves go free, and no one was to enslave his fellow Judean.
  • New American Standard Bible
    that each person was to set his male servant free and each his female servant, a Hebrew man or a Hebrew woman, so that no one would keep them, his Jewish brother or sister, in bondage.
  • New King James Version
    that every man should set free his male and female slave— a Hebrew man or woman— that no one should keep a Jewish brother in bondage.
  • American Standard Version
    that every man should let his man- servant, and every man his maid- servant, that is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondmen of them, to wit, of a Jew his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    so each man would free his male and female Hebrew slaves and no one would enslave his Judean brother.
  • King James Version
    That every man should let his manservant, and every man his maidservant,[ being] an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them,[ to wit], of a Jew his brother.
  • New English Translation
    Everyone was supposed to free their male and female Hebrew slaves. No one was supposed to keep a fellow Judean enslaved.
  • World English Bible
    that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that no one should make bondservants of them, of a Jew his brother.

交叉引用

  • Исход 2:6
    She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him.“ This is one of the Hebrew babies,” she said. (niv)
  • Бытие 14:13
    A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram. (niv)
  • 2 Коринфянам 11 22
    Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham’s descendants? So am I. (niv)
  • Иеремия 34:10
    So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free. (niv)
  • Иеремия 25:14
    They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.” (niv)
  • Второзаконие 15:12
    If any of your people— Hebrew men or women— sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free. (niv)
  • Иеремия 27:7
    All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him. (niv)
  • Бытие 40:15
    I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.” (niv)
  • Исход 3:18
    “ The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him,‘ The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God.’ (niv)
  • Левит 25:39-46
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.“‘ Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly. (niv)
  • 1 Коринфянам 6 8
    Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters. (niv)
  • 1 Царств 4 9
    Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you. Be men, and fight!” (niv)
  • Филиппийцам 3:5
    circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee; (niv)
  • Иеремия 30:8
    “‘ In that day,’ declares the Lord Almighty,‘ I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them. (niv)
  • 1 Царств 4 6
    Hearing the uproar, the Philistines asked,“ What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the Lord had come into the camp, (niv)
  • 1 Царств 14 11
    So both of them showed themselves to the Philistine outpost.“ Look!” said the Philistines.“ The Hebrews are crawling out of the holes they were hiding in.” (niv)