<< 耶利米书 35:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。”
  • 当代译本
    “你去利甲族那里,邀请他们到耶和华殿的一间厢房,给他们酒喝。”
  • 圣经新译本
    “你去见利甲族的人,和他们交谈,领他们进入耶和华殿里的一个房间,给他们酒喝。”
  • 新標點和合本
    「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你去見利甲族的人,吩咐他們,領他們進入耶和華殿的一個房間,給他們酒喝。」
  • 當代譯本
    「你去利甲族那裡,邀請他們到耶和華殿的一間廂房,給他們酒喝。」
  • 聖經新譯本
    “你去見利甲族的人,和他們交談,領他們進入耶和華殿裡的一個房間,給他們酒喝。”
  • 呂振中譯本
    『你去見利甲族的人,同他們說話,領他們進永恆主之殿的一間廂房,給他們酒喝。』
  • 文理和合譯本
    往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、
  • 文理委辦譯本
    宜往哩甲家、使彼詣我殿、而登樓飲之以酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往見利甲族之人、以言使彼詣我我原文作主殿宇、而入一房、飲之以酒、
  • New International Version
    “ Go to the Rekabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the Lord and give them wine to drink.”
  • New International Reader's Version
    “ Go to the members of the family line of Rekab. Invite them to come to one of the side rooms in my house. Then give them wine to drink.”
  • English Standard Version
    “ Go to the house of the Rechabites and speak with them and bring them to the house of the Lord, into one of the chambers; then offer them wine to drink.”
  • New Living Translation
    “ Go to the settlement where the families of the Recabites live, and invite them to the Lord’s Temple. Take them into one of the inner rooms, and offer them some wine.”
  • Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the LORD to offer them a drink of wine.”
  • New American Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • New King James Version
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”
  • American Standard Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the temple of the Lord to offer them a drink of wine.”
  • King James Version
    Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • New English Translation
    “ Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD’s temple and offer them some wine to drink.”
  • World English Bible
    “ Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into Yahweh’s house, into one of the rooms, and give them wine to drink.”

交叉引用

  • 历代志上 2:55
    和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 (cunps)
  • 历代志上 9:26
    这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。 (cunps)
  • 列王纪上 6:5-6
    靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。 (cunps)
  • 列王纪上 6:10
    靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。 (cunps)
  • 耶利米书 35:8
    凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒, (cunps)
  • 历代志上 9:33
    歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。 (cunps)
  • 耶利米书 35:4
    领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。 (cunps)
  • 列王纪下 10:15-16
    耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我像我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手”,他就伸手;耶户拉他上车。耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心”;于是请他坐在车上, (cunps)
  • 尼希米记 13:8-9
    我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。 (cunps)
  • 历代志上 23:28
    他们的职任是服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务, (cunps)
  • 以西结书 41:5-11
    他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。 (cunps)
  • 历代志下 31:11
    希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:29
    你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。” (cunps)
  • 尼希米记 13:5
    便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 (cunps)
  • 以西结书 40:16
    卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。 (cunps)
  • 以西结书 40:7-13
    又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。他又量向殿门的廊子,宽一竿。又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。他量门口,宽十肘,长十三肘。卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。 (cunps)
  • 历代志下 3:9
    金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。 (cunps)
  • 以西结书 42:4-13
    在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。 (cunps)