<< Jeremiah 36:23 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And when Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe’s knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all of the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • 新标点和合本
    犹底念了三四篇,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹底念了三、四段,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹底念了三、四段,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。
  • 当代译本
    王和臣仆听了这些话,既不惧怕,也没有撕裂衣服。犹底每读三四段,王就用书记的小刀把那几段割下来扔进火盆里,直到全卷被烧毁。
  • 圣经新译本
    每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。
  • 新標點和合本
    猶底念了三四篇,王就用文士的刀將書卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶底念了三、四段,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶底念了三、四段,王就用文士的刀把書卷割破,丟在火盆裏,直到全卷在火中燒盡了。
  • 當代譯本
    王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
  • 聖經新譯本
    每逢猶底宣讀完三四段,王就用書記的小刀把書割破,丟進盆中的火裡,直到全卷都在盆中的火裡燒盡了。
  • 呂振中譯本
    猶底念了三四欄,王就用祕書的刀將卷頁割掉,扔在火盆中的火裏,直到全卷都在火盆中的火裏燒盡了。
  • 文理和合譯本
    猶底誦竟三四篇、王以書刀割之、投諸爐火、迨卷盡焚、
  • 文理委辦譯本
    猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶底讀三四行、王遂以繕寫所用之刀割之、投於鑪之火中、待卷焚盡於鑪之火中、
  • New International Version
    Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
  • New International Reader's Version
    Jehudi read three or four sections from the scroll. Then the king cut them off with a secretary’s knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.
  • English Standard Version
    As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • New Living Translation
    Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
  • Christian Standard Bible
    As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe’s knife and throw the columns into the fire in the hearth until the entire scroll was consumed by the fire in the hearth.
  • New King James Version
    And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Jehudi had read three or four leaves, that the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the roll was consumed in the fire that was in the brazier.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe’s knife and throw the columns into the blazing fire until the entire scroll was consumed by the fire in the brazier.
  • King James Version
    And it came to pass,[ that] when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast[ it] into the fire that[ was] on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that[ was] on the hearth.
  • New English Translation
    As soon as Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king would cut them off with a penknife and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.
  • World English Bible
    When Jehudi had read three or four leaves, the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.

交叉引用

  • 1 Kings 22 8
    And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is still one man by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, because he does not prophesy anything good regarding me, but only bad. He is Micaiah the son of Imlah.” But Jehoshaphat said,“ May the king not say so.”
  • Isaiah 28:14-15
    Therefore, hear the word of the Lord, you scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,Because you have said,“ We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The gushing flood will not reach us when it passes by, Because we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”
  • Proverbs 13:13
    One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • Proverbs 1:30
    They did not accept my advice, They disdainfully rejected every rebuke from me.
  • Isaiah 5:18-19
    Woe to those who drag wrongdoing with the cords of deceit, And sin as if with cart ropes;Who say,“ Let Him hurry, let Him do His work quickly, so that we may see it; And let the plan of the Holy One of Israel approach And come to pass, so that we may know it!”
  • 1 Kings 22 27
    and say,‘ This is what the king says:“ Put this man in prison, and feed him enough bread and water to survive until I return safely.” ’ ”
  • Proverbs 19:21
    Many plans are in a person’s heart, But the advice of the Lord will stand.
  • Proverbs 21:30
    There is no wisdom, no understanding, And no plan against the Lord.
  • Deuteronomy 29:19-21
    And it shall be when he hears the words of this curse, that he will consider himself fortunate in his heart, saying,‘ I will do well though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land along with the dry.’The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and His wrath will burn against that person, and every curse that is written in this book will lie upon him, and the Lord will wipe out his name from under heaven.Then the Lord will single him out for disaster from all the tribes of Israel, in accordance with all the curses of the covenant which is written in this Book of the Law.
  • Isaiah 28:17-22
    I will make justice the measuring line And righteousness the level; Then hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the secret place.Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the gushing flood passes through, Then you will become its trampling ground.As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means.”The bed is too short on which to stretch out, And the blanket is too small to wrap oneself in.For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the Valley of Gibeon, To do His task, His unusual task, And to work His work, His extraordinary work.And now do not carry on as scoffers, Or your shackles will be made stronger; For I have heard from the Lord God of armies Of decisive destruction on all the earth.
  • Psalms 50:17
    For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
  • Revelation 22:19
    and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • Proverbs 5:12
    And you say,“ How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
  • Jeremiah 36:29-31
    And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say,‘ This is what the Lord says:“ You have burned this scroll, saying,‘ Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will make mankind and animals disappear from it?’ ”Therefore this is what the Lord says concerning Jehoiakim king of Judah:“ He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be thrown out to the heat of the day and the frost of the night.I will also punish him, his descendants, and his servants for their wrongdoing, and I will bring on them and the inhabitants of Jerusalem and the people of Judah all the disaster that I have declared to them— but they did not listen.” ’ ”
  • Proverbs 29:1
    A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.