<< Jeremiah 36:28 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Get another scroll. Write on it all the words that were on the first one. King Jehoiakim burned that one up.
  • 新标点和合本
    “你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。
  • 当代译本
    “你再拿一卷轴,把犹大王约雅敬先前烧毁的卷轴上的话写下来。
  • 圣经新译本
    “你再取一书卷来,把犹大王约雅敬烧掉的前一书卷里原来的一切话,都写在书卷上面。
  • 新標點和合本
    「你再取一卷,將猶大王約雅敬所燒第一卷上的一切話寫在其上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你再取一書卷,將猶大王約雅敬所燒前一卷書上原有的一切話寫在上面。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你再取一書卷,將猶大王約雅敬所燒前一卷書上原有的一切話寫在上面。
  • 當代譯本
    「你再拿一卷軸,把猶大王約雅敬先前燒毀的卷軸上的話寫下來。
  • 聖經新譯本
    “你再取一書卷來,把猶大王約雅敬燒掉的前一書卷裡原來的一切話,都寫在書卷上面。
  • 呂振中譯本
    『你再另取一卷,將前卷上先前的一切話、就是猶大王約雅敬所燒了的、都寫在那上頭。
  • 文理和合譯本
    復取一卷、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、
  • 文理委辦譯本
    猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王約雅敬既已焚卷、爾復取一卷、以前卷之言、復書於其上、
  • New International Version
    “ Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.
  • English Standard Version
    “ Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
  • New Living Translation
    “ Get another scroll, and write everything again just as you did on the scroll King Jehoiakim burned.
  • Christian Standard Bible
    “ Take another scroll, and once again write on it the original words that were on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
  • New American Standard Bible
    “ Take again another scroll and write on it all the previous words that were on the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah burned.
  • New King James Version
    “ Take yet another scroll, and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim the king of Judah has burned.
  • American Standard Version
    Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take another scroll, and once again write on it the very words that were on the original scroll that Jehoiakim king of Judah burned.
  • King James Version
    Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
  • New English Translation
    “ Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
  • World English Bible
    “ Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.

交叉引用

  • Zechariah 1:5-6
    “ Where are those people now? And what about my prophets? Do they live forever?I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them.“ Then they had a change of heart. They said,‘ The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • Jeremiah 28:13-14
    “ Go. Tell Hananiah,‘ The Lord says,“ You have broken a wooden yoke. But in its place you will get an iron yoke.”The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I will put an iron yoke on the necks of all these nations. I will make them serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. So they will serve him. I will even give him control over the wild animals.” ’ ”
  • Job 23:13
    “ But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
  • 2 Timothy 2 13
    Even if we are not faithful, he remains faithful. He must be true to himself.
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • Jeremiah 44:28
    Some will not be killed. They will return to Judah from Egypt. But they will be very few. Then all the people of Judah who came to live in Egypt will know the truth. They will know whether what I say or what they say will come true.