<< 耶利米書 36:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食的日子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约西亚的儿子犹大王约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众百姓和那从犹大城镇前来耶路撒冷的众百姓,在耶和华面前宣告禁食,
  • 和合本2010(神版-简体)
    约西亚的儿子犹大王约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众百姓和那从犹大城镇前来耶路撒冷的众百姓,在耶和华面前宣告禁食,
  • 当代译本
    犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第五年九月,耶路撒冷和犹大各城的人都在耶和华面前宣告禁食。
  • 圣经新译本
    犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民,和所有从犹大各城来到耶路撒冷的人民,都在耶和华面前宣告禁食。
  • 新標點和合本
    猶大王約西亞的兒子約雅敬第五年九月,耶路撒冷的眾民和那從猶大城邑來到耶路撒冷的眾民,在耶和華面前宣告禁食的日子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約西亞的兒子猶大王約雅敬第五年九月,耶路撒冷的眾百姓和那從猶大城鎮前來耶路撒冷的眾百姓,在耶和華面前宣告禁食,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約西亞的兒子猶大王約雅敬第五年九月,耶路撒冷的眾百姓和那從猶大城鎮前來耶路撒冷的眾百姓,在耶和華面前宣告禁食,
  • 當代譯本
    猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第五年九月,耶路撒冷和猶大各城的人都在耶和華面前宣告禁食。
  • 聖經新譯本
    猶大王約西亞的兒子約雅敬第五年九月,耶路撒冷的眾民,和所有從猶大各城來到耶路撒冷的人民,都在耶和華面前宣告禁食。
  • 呂振中譯本
    猶大王約西亞的兒子約雅敬五年、九月、耶路撒冷的眾人、和那些從猶大城市來到耶路撒冷的人、在永恆主面前宣告禁食。
  • 文理和合譯本
    猶大王約西亞子約雅敬五年九月、耶路撒冷居民、及自猶大諸邑、至耶路撒冷之眾、宣告禁食於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    猶大王約西亞子約雅金五年、九月、耶路撒冷居民、及來自猶大諸邑、至耶路撒冷者、播告於眾、當在耶和華前禁食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王約西亞子約雅敬五年九月、耶路撒冷眾民、及自猶大諸邑來至耶路撒冷之眾民、宣告禁食之日於主前、
  • New International Version
    In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the Lord was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.
  • New International Reader's Version
    It was in the fifth year that Jehoiakim, the son of Josiah, was king of Judah. It was the ninth month of that year. A time of fasting at the Lord’ s temple had been ordered. All the people in Jerusalem were told to take part in it. So were those who had come in from the towns of Judah.
  • English Standard Version
    In the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the Lord.
  • New Living Translation
    He did this on a day of sacred fasting held in late autumn, during the fifth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah. People from all over Judah had come to Jerusalem to attend the services at the Temple on that day.
  • Christian Standard Bible
    In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people of Jerusalem and all those coming in from Judah’s cities into Jerusalem proclaimed a fast before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Now in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the Lord.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the Lord to all the people in Jerusalem, and to all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that all the people in Jerusalem, and all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem, proclaimed a fast before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people of Jerusalem and all those coming in from Judah’s cities into Jerusalem proclaimed a fast before the Lord.
  • King James Version
    And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month,[ that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
  • New English Translation
    All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns of Judah came to observe a fast before the LORD. The fast took place in the ninth month of the fifth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible
    Now in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem, and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem, proclaimed a fast before Yahweh.

交叉引用

  • 歷代志下 20:3
    約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在猶大全地宣告禁食。 (cunpt)
  • 約拿書 3:5
    尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。 (cunpt)
  • 以斯帖記 4:16
    「你當去招聚書珊城所有的猶大人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去見王,我若死就死吧!」 (cunpt)
  • 耶利米書 36:22
    那時正是九月,王坐在過冬的房屋裏,王的前面火盆中有燒着的火。 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:1-3
    你要大聲喊叫,不可止息;揚起聲來,好像吹角。向我百姓說明他們的過犯;向雅各家說明他們的罪惡。他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。他們說:我們禁食,你為何不看見呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?看哪,你們禁食的日子仍求利益,勒逼人為你們做苦工。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 7:5-6
    「你要宣告國內的眾民和祭司,說:『你們這七十年,在五月、七月禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食嗎?你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎? (cunpt)
  • 約珥書 2:12-17
    耶和華說:雖然如此,你們應當禁食、哭泣、悲哀,一心歸向我。你們要撕裂心腸,不撕裂衣服。歸向耶和華-你們的神;因為他有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災。或者他轉意後悔,留下餘福,就是留下獻給耶和華-你們神的素祭和奠祭,也未可知。你們要在錫安吹角,分定禁食的日子,宣告嚴肅會。聚集眾民,使會眾自潔:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出離洞房,新婦出離內室。事奉耶和華的祭司要在廊子和祭壇中間哭泣,說:耶和華啊,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,列邦管轄他們。為何容列國的人說:「他們的神在哪裏」呢? (cunpt)
  • 耶利米書 36:1
    猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說: (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:19
    「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。」 (cunpt)
  • 利未記 23:27
    「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:1
    這月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,頭蒙灰塵。 (cunpt)
  • 約珥書 1:13
    祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。 (cunpt)