<< Jeremiah 37:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard was there whose name was Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying,“ You are defecting to the Chaldeans!”
  • 新标点和合本
    他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子,他就拿住先知耶利米,说:“你是投降迦勒底人哪!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他到了便雅悯门,那里的守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅的儿子,他逮捕耶利米先知,说:“你是去投降迦勒底人的!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他到了便雅悯门,那里的守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅的儿子,他逮捕耶利米先知,说:“你是去投降迦勒底人的!”
  • 当代译本
    当耶利米先知来到便雅悯门时,哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子守门官伊利雅逮捕了他,说:“你想去投奔迦勒底人!”
  • 圣经新译本
    他到了便雅悯门,那里有一个守卫的长官,名叫伊利雅,是哈拿尼雅的孙子、示利米雅的儿子;他拿住耶利米先知,说:“你想去投降迦勒底人!”
  • 新標點和合本
    他到了便雅憫門那裏,有守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子,他就拿住先知耶利米,說:「你是投降迦勒底人哪!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他到了便雅憫門,那裏的守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子,示利米雅的兒子,他逮捕耶利米先知,說:「你是去投降迦勒底人的!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他到了便雅憫門,那裏的守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子,示利米雅的兒子,他逮捕耶利米先知,說:「你是去投降迦勒底人的!」
  • 當代譯本
    當耶利米先知來到便雅憫門時,哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子守門官伊利雅逮捕了他,說:「你想去投奔迦勒底人!」
  • 聖經新譯本
    他到了便雅憫門,那裡有一個守衛的長官,名叫伊利雅,是哈拿尼雅的孫子、示利米雅的兒子;他拿住耶利米先知,說:“你想去投降迦勒底人!”
  • 呂振中譯本
    他到了便雅憫門那裏,有個警衛官、名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子,他把神言人耶利米拿住,說:『你,你是在投降迦勒底人哪。』
  • 文理和合譯本
    既至便雅憫門、有閽長名伊利雅、乃哈拿尼亞孫、示利米雅子也、執先知耶利米、曰、汝降迦勒底人也、
  • 文理委辦譯本
    適出便雅憫門、閽長哈拿尼亞孫、示利米子以哩雅、執之曰、爾欲投迦勒底人乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至便雅憫門、有閽長名伊利雅、乃哈拿尼孫示利米亞子、執先知耶利米曰、爾欲降迦勒底人乎、
  • New International Version
    But when he reached the Benjamin Gate, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, arrested him and said,“ You are deserting to the Babylonians!”
  • New International Reader's Version
    He got as far as the Benjamin Gate. But the captain of the guard arrested him. He said,“ You are going over to the side of the Babylonians!” The captain’s name was Irijah, the son of Shelemiah. Shelemiah was the son of Hananiah.
  • English Standard Version
    When he was at the Benjamin Gate, a sentry there named Irijah the son of Shelemiah, son of Hananiah, seized Jeremiah the prophet, saying,“ You are deserting to the Chaldeans.”
  • New Living Translation
    But as he was walking through the Benjamin Gate, a sentry arrested him and said,“ You are defecting to the Babylonians!” The sentry making the arrest was Irijah son of Shelemiah, grandson of Hananiah.
  • Christian Standard Bible
    But when he was at the Benjamin Gate, an officer of the guard was there, whose name was Irijah son of Shelemiah, son of Hananiah, and he apprehended the prophet Jeremiah, saying,“ You are defecting to the Chaldeans.”
  • New American Standard Bible
    While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying,“ You are deserting to the Chaldeans!”
  • American Standard Version
    And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he laid hold on Jeremiah the prophet, saying, Thou art falling away to the Chaldeans.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when he was at the Benjamin Gate, an officer of the guard was there, whose name was Irijah son of Shelemiah, son of Hananiah, and he apprehended Jeremiah the prophet, saying,“ You are deserting to the Chaldeans.”
  • King James Version
    And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward[ was] there, whose name[ was] Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
  • New English Translation
    But he only got as far as the Benjamin Gate. There an officer in charge of the guards named Irijah, who was the son of Shelemiah and the grandson of Hananiah, stopped him. He seized Jeremiah and said,“ You are deserting to the Babylonians!”
  • World English Bible
    When he was in Benjamin’s gate, a captain of the guard was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying,“ You are defecting to the Chaldeans!”

交叉引用

  • Jeremiah 38:7
    Now Ebed-Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin,
  • Zechariah 14:10
    All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • Jeremiah 21:9
    He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and defects to the Chaldeans who besiege you, he shall live, and his life shall be as a prize to him.
  • Luke 23:2
    And they began to accuse Him, saying,“ We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
  • Acts 24:13
    Nor can they prove the things of which they now accuse me.
  • Jeremiah 38:1
    Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
  • Acts 6:11
    Then they secretly induced men to say,“ We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • Acts 24:5-9
    For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Jeremiah 20:10
    For I heard many mocking:“ Fear on every side!”“ Report,” they say,“ and we will report it!” All my acquaintances watched for my stumbling, saying,“ Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him.”
  • Jeremiah 18:18
    Then they said,“ Come and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.”
  • Jeremiah 38:10-17
    Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying,“ Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies.”So Ebed-Melech took the men with him and went into the house of the king under the treasury, and took from there old clothes and old rags, and let them down by ropes into the dungeon to Jeremiah.Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah,“ Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes.” And Jeremiah did so.So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the Lord. And the king said to Jeremiah,“ I will ask you something. Hide nothing from me.”Jeremiah said to Zedekiah,“ If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me.”So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying,“ As the Lord lives, who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”Then Jeremiah said to Zedekiah,“ Thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel:‘ If you surely surrender to the king of Babylon’s princes, then your soul shall live; this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
  • Jeremiah 27:12-13
    I also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying,“ Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live!Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
  • Jeremiah 38:4
    Therefore the princes said to the king,“ Please, let this man be put to death, for thus he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm.”
  • Jeremiah 36:12
    he then went down to the king’s house, into the scribe’s chamber; and there all the princes were sitting— Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
  • Jeremiah 27:6
    And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
  • Jeremiah 28:14
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also.”’”
  • Amos 7:10
    Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying,“ Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
  • 2 Corinthians 6 8
    by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;