<< 耶利米书 37:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    官长们大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。
  • 新标点和合本
    首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    官长们恼怒耶利米,打了他,把他囚在约拿单文士的房屋中,因为他们把这屋子当作监牢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    官长们恼怒耶利米,打了他,把他囚在约拿单文士的房屋中,因为他们把这屋子当作监牢。
  • 圣经新译本
    众领袖都恼怒耶利米,就打他,并且把他关进监里,就是在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监狱。
  • 新標點和合本
    首領惱怒耶利米,就打了他,將他囚在文士約拿單的房屋中,因為他們以這房屋當作監牢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    官長們惱怒耶利米,打了他,把他囚在約拿單文士的房屋中,因為他們把這屋子當作監牢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    官長們惱怒耶利米,打了他,把他囚在約拿單文士的房屋中,因為他們把這屋子當作監牢。
  • 當代譯本
    官長們大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在書記約拿單的房子裡,因為他們已把這房子改作監牢。
  • 聖經新譯本
    眾領袖都惱怒耶利米,就打他,並且把他關進監裡,就是在書記約拿單的房子裡,因為他們已把這房子改作監獄。
  • 呂振中譯本
    首領惱怒耶利米,打了他,將他下在監裏、就是祕書約拿單的屋子,因為他們拿這屋子當作監獄。
  • 文理和合譯本
    諸牧伯怒耶利米、撻之、囚於繕寫約拿單室、蓋以此室為獄也、
  • 文理委辦譯本
    牧伯怒、撻耶利米、在繕寫約拿單之室、有囹圄、幽之於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    侯伯怒耶利米、撻之、囚之於獄、在繕寫約拿單室、蓋眾以此室為獄、
  • New International Version
    They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison.
  • New International Reader's Version
    They were angry with him. So they had him beaten. Then they took him to the house of Jonathan the secretary. It had been made into a prison. That’s where they put Jeremiah.
  • English Standard Version
    And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.
  • New Living Translation
    They were furious with Jeremiah and had him flogged and imprisoned in the house of Jonathan the secretary. Jonathan’s house had been converted into a prison.
  • Christian Standard Bible
    The officials were angry at Jeremiah and beat him and placed him in jail in the house of Jonathan the scribe, for it had been made into a prison.
  • New American Standard Bible
    Then the officials were angry at Jeremiah and they beat him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe, for they had made it into the prison.
  • New King James Version
    Therefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison.
  • American Standard Version
    And the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for they had made that the prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    The officials were angry at Jeremiah and beat him and placed him in jail in the house of Jonathan the scribe, for it had been made into a prison.
  • King James Version
    Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
  • New English Translation
    The officials were very angry at Jeremiah. They had him flogged and put in prison in the house of Jonathan, the royal secretary, which they had converted into a place for confining prisoners.
  • World English Bible
    The princes were angry with Jeremiah, and struck him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for they had made that the prison.

交叉引用

  • 耶利米书 38:26
    你可以告诉他们,你是在求我不要把你押回约拿单的房子,以免死在那里。”
  • 历代志下 18:26
    告诉他们,‘王说,要把这人关进监牢,只给他一些饼和水,直到我平安地回来。’”
  • 耶利米书 20:1-3
    音麦的儿子巴施户珥祭司在耶和华的殿中做总管。他听见耶利米预言这些事,便下令殴打耶利米先知,把他囚禁在耶和华殿的便雅悯上门处。第二天,他释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕。
  • 历代志下 16:10
    亚撒听了就对先见发怒,把他囚禁在监狱里,同时又压迫一些民众。
  • 使徒行传 5:18
    便把使徒拘捕,关在监里。
  • 耶利米书 26:16
    官员和民众便对祭司和先知说:“这人不该被处死,因为他是奉我们上帝耶和华的名对我们说话。”
  • 马太福音 21:35
    但那些佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 创世记 39:20
    把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 启示录 2:10
    你不要害怕将要遭受的苦难。魔鬼要将你们当中的一些人下在监里,试炼你们,你们必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必赐给你生命的冠冕。
  • 使徒行传 12:4-6
    把他关在监里,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节过后当众惩办他。彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。在被希律提审前一夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 耶利米书 38:6
    于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫兵的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
  • 路加福音 22:64
    蒙住祂的眼睛,对祂说:“说预言吧!是谁在打你?”
  • 希伯来书 11:36-38
    有些人遭受戏弄和鞭打,还有些人遭受捆锁和囚禁。他们被人用石头打死,受威逼利诱,被锯成两截,丧生刀剑之下,披着绵羊和山羊的皮四处奔跑,受尽贫乏、迫害和虐待,在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!
  • 马太福音 26:67-68
    他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:“基督啊!给我们说预言吧,是谁在打你?”
  • 马太福音 23:34
    “看啊,我派先知、智者和律法教师到你们当中,有的会遭到你们的杀害,被你们钉在十字架上;有的会在会堂里被你们鞭打,被你们从这城追到那城。
  • 使徒行传 16:22-24
    于是,大家都一起攻击他们,官长下令剥掉他们的衣服,杖打他们。他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严密看守。狱卒接到命令后把他们关进内牢,双脚上了枷锁。
  • 耶利米书 37:20
    现在,我主我王啊,请听我说!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”
  • 使徒行传 23:2-3
    大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。保罗对亚拿尼亚说:“你这伪君子,上帝要击打你!你坐在那里不是应当依法审问我吗?你怎么违法叫人打我?”
  • 使徒行传 5:28
    “我们不是严禁你们奉耶稣的名去教导百姓吗?你们竟然在耶路撒冷各处传道,还想把杀那人的血债归到我们身上!”
  • 使徒行传 5:40
    公会采纳了他的意见,于是把使徒召回来打了一顿,再次警告他们不可奉耶稣的名传道,才放了他们。
  • 哥林多后书 11:23-27
    他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭,被罗马人用棍打了三次,被人用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。我劳碌困苦,不得安眠,又饥又渴,挨饿受冻,赤身露体。
  • 路加福音 20:10-11
    到了收获的季节,他差奴仆去葡萄园向佃户收取他应得的收成,但那些佃户却把奴仆揍了一顿,使他空手而归。园主又派另一个奴仆去,那些佃户照样将他殴打并羞辱一番,使他空手而归。
  • 约翰福音 18:22
    耶稣话才说完,站在旁边的差役就打了祂一耳光,说:“你敢这样回答大祭司!”