-
New International Reader's Version
Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
-
新标点和合本
这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
-
当代译本
他们便把耶利米从池中拉上来拘留在护卫兵的院子里。
-
圣经新译本
于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
-
新標點和合本
這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
-
當代譯本
他們便把耶利米從池中拉上來拘留在護衛兵的院子裡。
-
聖經新譯本
於是他們用繩子把耶利米從井裡拉出來;這樣,耶利米可以住在衛兵的院子裡。
-
呂振中譯本
他們便這樣用繩子拉耶利米,從井裏給拖上來。耶利米仍在護衛監的院子裏呆着。
-
文理和合譯本
眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○
-
文理委辦譯本
於是人以繩曳耶利米、出之於井、使居外獄。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾以繩曳耶利米、自坑中而上、於是耶利米仍居獄院、
-
New International Version
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
-
English Standard Version
Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
-
New Living Translation
they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard— the palace prison— where he remained.
-
Christian Standard Bible
They pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he remained in the guard’s courtyard.
-
New American Standard Bible
So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
-
New King James Version
So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
-
American Standard Version
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
-
Holman Christian Standard Bible
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.
-
King James Version
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
-
New English Translation
So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
-
World English Bible
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.