-
文理委辦譯本
如爾不出、則耶和華所示之言、更為王誦之。
-
新标点和合本
你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样:
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若不肯归顺,耶和华指示我的话是这样:
-
和合本2010(神版-简体)
你若不肯归顺,耶和华指示我的话是这样:
-
当代译本
耶和华已指示我,如果你不肯投降,
-
圣经新译本
你若拒绝出去投降,耶和华指示我的话就是这样:
-
新標點和合本
你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若不肯歸順,耶和華指示我的話是這樣:
-
和合本2010(神版-繁體)
你若不肯歸順,耶和華指示我的話是這樣:
-
當代譯本
耶和華已指示我,如果你不肯投降,
-
聖經新譯本
你若拒絕出去投降,耶和華指示我的話就是這樣:
-
呂振中譯本
你若不肯出去,永恆主指示我的話乃是這樣:
-
文理和合譯本
如爾不出、耶和華有言示我曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾不願出、主示我之言乃此、
-
New International Version
But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:
-
New International Reader's Version
Don’t refuse to give yourself up. The Lord has shown me what will happen if you do.
-
English Standard Version
But if you refuse to surrender, this is the vision which the Lord has shown to me:
-
New Living Translation
But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:
-
Christian Standard Bible
But if you refuse to surrender, this is the verdict that the LORD has shown me:
-
New American Standard Bible
But if you keep refusing to surrender, this is the word which the Lord has shown me:
-
New King James Version
But if you refuse to surrender, this is the word that the Lord has shown me:
-
American Standard Version
But if thou refuse to go forth, this is the word that Jehovah hath showed me:
-
Holman Christian Standard Bible
But if you refuse to surrender, this is the verdict that the Lord has shown me:
-
King James Version
But if thou refuse to go forth, this[ is] the word that the LORD hath shewed me:
-
New English Translation
But if you refuse to surrender, the LORD has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:
-
World English Bible
But if you refuse to go out, this is the word that Yahweh has shown me: