<< Jeremiah 38:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    They had also heard him say,“ The LORD says,‘ This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻下这城。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻下这城。”
  • 当代译本
    耶和华说,‘这城必落在巴比伦王的军队手中,他们必攻占这城。’”
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:‘这城必交在巴比伦王军队的手中,巴比伦王必攻取这城。’”
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻取這城。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻下這城。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻下這城。」
  • 當代譯本
    耶和華說,『這城必落在巴比倫王的軍隊手中,他們必攻佔這城。』」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:‘這城必交在巴比倫王軍隊的手中,巴比倫王必攻取這城。’”
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:這城一定會交在巴比倫王的軍隊手中,使他攻取它。』
  • 文理和合譯本
    耶和華又曰、是邑必付於巴比倫王軍旅之手、彼必取之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、此邑必付於巴比倫王手、使彼帥師取之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主如是云、此邑必付於巴比倫王軍旅之手、必取之、
  • New International Version
    And this is what the Lord says:‘ This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.’”
  • New International Reader's Version
    The Lord also says,‘ This city will certainly be handed over to the armies of the king of Babylon. They will capture it.’ ”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”
  • New Living Translation
    The Lord also says:‘ The city of Jerusalem will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.’”
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:‘ This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army, and he will capture it.’”
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon and he will capture it.’ ”
  • New King James Version
    Thus says the Lord:‘ This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.’”
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army, and he will capture it.’”
  • King James Version
    Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
  • World English Bible
    Yahweh says,‘ This city will surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will take it.’”

交叉引用

  • Jeremiah 21:10
    For I, the LORD, say that I am determined not to deliver this city but to bring disaster on it. It will be handed over to the king of Babylon and he will destroy it with fire.’”
  • Jeremiah 32:3-5
    For King Zedekiah had confined Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah,“ Why do you keep prophesying these things? Why do you keep saying that the LORD says,‘ I will hand this city over to the king of Babylon? I will let him capture it.King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’”