<< Иеремия 39:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华—以色列的神如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。
  • 当代译本
    “你去告诉古实人以伯·米勒,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’
  • 圣经新译本
    “你去告诉古实人以伯.米勒说:‘万军之耶和华以色列的神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。
  • 新標點和合本
    「你去告訴古實人以伯‧米勒說,萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前成就了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你去告訴古實人以伯‧米勒說,萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前實現。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你去告訴古實人以伯‧米勒說,萬軍之耶和華-以色列的神如此說:看哪,我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前實現。
  • 當代譯本
    「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』
  • 聖經新譯本
    “你去告訴古實人以伯.米勒說:‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:看哪!我必在這城實現我的話,降禍不降福;到那日,這一切都必在你面前實現。
  • 呂振中譯本
    『你去告訴古實人以伯米勒說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必使我所說降禍不降福的話臨到這城,到那日子就會實現在你面前。
  • 文理和合譯本
    往告古實人以伯米勒曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我言降災、不降福於斯邑、日至必應於爾前、
  • 文理委辦譯本
    往告古實人以伯米勒云、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、我言降災於斯邑、必有效驗、俾爾目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、我言降災不降福於斯邑、必有效驗、使爾目睹、
  • New International Version
    “ Go and tell Ebed- Melek the Cushite,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city— words concerning disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
  • New International Reader's Version
    “ Go. Speak to Ebed- Melek the Cushite. Tell him,‘ The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I am about to make the words I spoke against this city come true. I will not give success to it. Instead, I will bring horrible trouble on it. At that time my words will come true. You will see it with your own eyes.
  • English Standard Version
    “ Go, and say to Ebed-melech the Ethiopian,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will fulfill my words against this city for harm and not for good, and they shall be accomplished before you on that day.
  • New Living Translation
    “ Say to Ebed melech the Ethiopian,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will do to this city everything I have threatened. I will send disaster, not prosperity. You will see its destruction,
  • Christian Standard Bible
    “ Go tell Ebed-melech the Cushite,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words for disaster and not for good against this city. They will take place before your eyes on that day.
  • New American Standard Bible
    “ Go and speak to Ebed melech the Ethiopian, saying,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I am going to bring My words on this city for disaster and not for prosperity; and they will take place before you on that day.
  • New King James Version
    “ Go and speak to Ebed-Melech the Ethiopian, saying,‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will bring My words upon this city for adversity and not for good, and they shall be performed in that day before you.
  • American Standard Version
    Go, and speak to Ebed- melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go tell Ebed-melech the Cushite: This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to fulfill My words for harm and not for good against this city. They will take place before your eyes on that day.
  • King James Version
    Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be[ accomplished] in that day before thee.
  • New English Translation
    “ Go and tell Ebed-Melech the Ethiopian,‘ The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will carry out against this city what I promised. It will mean disaster and not good fortune for it. When that disaster happens, you will be there to see it.
  • World English Bible
    “ Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying,‘ Yahweh of Armies, the God of Israel, says:“ Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they will be accomplished before you in that day.

交叉引用

  • Даниил 9:12
    You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing on us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem. (niv)
  • Захария 1:6
    But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?“ Then they repented and said,‘ The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.’” (niv)
  • 2 Паралипоменон 36 21
    The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the Lord spoken by Jeremiah. (niv)
  • Иеремия 26:20
    ( Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did. (niv)
  • Иеремия 34:22
    I am going to give the order, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.” (niv)
  • Иеремия 24:8-10
    “‘ But like the bad figs, which are so bad they cannot be eaten,’ says the Lord,‘ so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them.I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their ancestors.’” (niv)
  • Навин 23:14-15
    “ Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the Lord your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed.But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you. (niv)
  • Иеремия 34:2-3
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him,‘ This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.You will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon. (niv)
  • Иеремия 35:17
    “ Therefore this is what the Lord God Almighty, the God of Israel, says:‘ Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.’” (niv)
  • Иеремия 26:18
    “ Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah,‘ This is what the Lord Almighty says:“‘ Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.’ (niv)
  • Псалтирь 92:11
    My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. (niv)
  • Иеремия 32:28-29
    Therefore this is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods. (niv)
  • Иеремия 5:14
    Therefore this is what the Lord God Almighty says:“ Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes. (niv)
  • Иеремия 19:11-12
    and say to them,‘ This is what the Lord Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter’s jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.This is what I will do to this place and to those who live here, declares the Lord. I will make this city like Topheth. (niv)
  • Матфея 24:35
    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. (niv)
  • Иеремия 38:7-13
    But Ebed-Melek, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,Ebed-Melek went out of the palace and said to him,“ My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city.”Then the king commanded Ebed-Melek the Cushite,“ Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”So Ebed-Melek took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern.Ebed-Melek the Cushite said to Jeremiah,“ Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes.” Jeremiah did so,and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard. (niv)
  • Иеремия 36:31
    I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.’” (niv)
  • Иеремия 21:7-10
    After that, declares the Lord, I will give Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.’“ Furthermore, tell the people,‘ This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; they will escape with their lives.I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’ (niv)
  • Иеремия 26:15
    Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.” (niv)
  • Иеремия 44:28-29
    Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand— mine or theirs.“‘ This will be the sign to you that I will punish you in this place,’ declares the Lord,‘ so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.’ (niv)
  • Псалтирь 91:8-9
    You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.If you say,“ The Lord is my refuge,” and you make the Most High your dwelling, (niv)