<< Jeremia 40:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可做这事,你所论以实玛利的话是假的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可做这事,你所论以实玛利的话是假的。”
  • 当代译本
    但亚希甘的儿子基大利说:“你不可杀他,你说他要杀我这件事不是真的。”
  • 圣经新译本
    但亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可作这事,因为你所说关于以实玛利的事都是谎话!”
  • 新標點和合本
    亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:「你不可行這事,你所論以實瑪利的話是假的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:「你不可做這事,你所論以實瑪利的話是假的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:「你不可做這事,你所論以實瑪利的話是假的。」
  • 當代譯本
    但亞希甘的兒子基大利說:「你不可殺他,你說他要殺我這件事不是真的。」
  • 聖經新譯本
    但亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:“你不可作這事,因為你所說關於以實瑪利的事都是謊話!”
  • 呂振中譯本
    亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:『你不可行這事;因為你所說關於以實瑪利的話都沒影兒。』
  • 文理和合譯本
    亞希甘子基大利、謂加利亞子約哈難曰、爾勿為此、爾所言以實瑪利之事妄也、
  • 文理委辦譯本
    亞希甘子其大利告迦哩亞子約哈難曰、爾言以實馬利之事、出於妄誕、必不可行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希甘子基大利、謂加利亞子約哈難曰、爾所言誣以實瑪利、爾不可行此事、
  • New International Version
    But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah,“ Don’t do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true.”
  • New International Reader's Version
    But Gedaliah, the son of Ahikam, spoke to Johanan, the son of Kareah. He said,“ Don’t do an awful thing like that! What you are saying about Ishmael isn’t true.”
  • English Standard Version
    But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah,“ You shall not do this thing, for you are speaking falsely of Ishmael.”
  • New Living Translation
    But Gedaliah said to Johanan,“ I forbid you to do any such thing, for you are lying about Ishmael.”
  • Christian Standard Bible
    But Gedaliah son of Ahikam responded to Johanan son of Kareah,“ Don’t do that! What you’re saying about Ishmael is a lie.”
  • New American Standard Bible
    But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah,“ Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael.”
  • New King James Version
    But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah,“ You shall not do this thing, for you speak falsely concerning Ishmael.”
  • American Standard Version
    But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing; for thou speakest falsely of Ishmael.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Gedaliah son of Ahikam responded to Johanan son of Kareah,“ Don’t do that! What you’re saying about Ishmael is a lie.”
  • King James Version
    But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
  • New English Translation
    But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah,“ Do not do that because what you are saying about Ishmael is not true.”
  • World English Bible
    But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah,“ You shall not do this thing; for you speak falsely of Ishmael.”

交叉引用

  • Jeremia 41:2
    Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed as governor over the land. (niv)
  • Matthäus 10:16-17
    “ I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues. (niv)
  • Römer 3:8
    Why not say— as some slanderously claim that we say—“ Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just! (niv)