<< 耶利米書 41:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。
  • 新标点和合本
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 当代译本
    便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。
  • 圣经新译本
    就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
  • 新標點和合本
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 聖經新譯本
    就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
  • 呂振中譯本
    就帶領所有的人前往,要攻擊尼探雅的兒子以實瑪利,就在基遍的大水池旁碰着了他。
  • 文理和合譯本
    則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、
  • 文理委辦譯本
    則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則率眾前往、欲與尼探雅子以實瑪利戰、遇之於基遍大水旁、大水旁或作大池旁
  • New International Version
    they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  • New International Reader's Version
    So they brought all their men together. Then they went to fight against Ishmael, the son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool in Gibeon.
  • English Standard Version
    they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
  • New Living Translation
    they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the large pool near Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah. They found him by the great pool in Gibeon.
  • New American Standard Bible
    So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the large pool that is in Gibeon.
  • New King James Version
    they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  • American Standard Version
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.
  • King James Version
    Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that[ are] in Gibeon.
  • New English Translation
    So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.
  • World English Bible
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:13
    洗魯雅的兒子約押帶領大衛的軍隊出來,在基遍池與他們相遇。一方坐在池這邊,一方坐在池那邊。
  • 撒母耳記上 30:1-8
    過了兩天,大衛率領部下回到洗革拉的時候,發現亞瑪力人襲擊了南地和洗革拉,攻破了洗革拉城,把全城燒毀,並擄走了城內的婦女及所有老少,沒有殺任何人。大衛和部下來到洗革拉城,看到城被燒毀,妻子兒女都被擄走了,便放聲大哭,直哭得精疲力盡。大衛的兩個妻子耶斯列人亞希暖和拿八的遺孀迦密人亞比該也一起被擄走了。跟隨大衛的人因自己的兒女被擄去,心裡很痛苦,商議要用石頭打死大衛。大衛深陷困境,但他靠著他的上帝耶和華得到了力量。大衛吩咐亞希米勒的兒子亞比亞他祭司把以弗得拿來,亞比亞他就拿給他。大衛求問耶和華,說:「我該追趕敵人嗎?我能追上他們嗎?」耶和華答道:「追趕他們吧,你必能追上他們,救回一切。」
  • 創世記 14:14-16
    亞伯蘭聽見侄兒被擄的消息,便率領家中三百一十八名訓練有素的壯丁去追趕他們,一直追到但。夜裡,亞伯蘭和他的隨從分頭出擊,大敗敵人,一直追殺到大馬士革北面的何巴,奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得和他的財物、婦女及其他人。
  • 撒母耳記上 30:18-20
    大衛奪回亞瑪力人擄去的一切,包括他的兩個妻子。他盡數奪回了被擄去的男女老少和財物,也奪了所有的牛羊。他的部下把這些牛羊趕到自己的牲畜前面,說:「這是大衛的戰利品。」