<< Jeremiah 41:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the large pool near Gibeon.
  • 新标点和合本
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁遇见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,他们在基遍的大水池旁遇见他。
  • 当代译本
    便率领部下去攻打他,在基遍的大水池边追上了他。
  • 圣经新译本
    就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
  • 新標點和合本
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁遇見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,他們在基遍的大水池旁遇見他。
  • 當代譯本
    便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。
  • 聖經新譯本
    就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
  • 呂振中譯本
    就帶領所有的人前往,要攻擊尼探雅的兒子以實瑪利,就在基遍的大水池旁碰着了他。
  • 文理和合譯本
    則率眾往戰尼探雅子以實瑪利、遇於基遍大泉之旁、
  • 文理委辦譯本
    則率眾欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則率眾前往、欲與尼探雅子以實瑪利戰、遇之於基遍大水旁、大水旁或作大池旁
  • New International Version
    they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  • New International Reader's Version
    So they brought all their men together. Then they went to fight against Ishmael, the son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool in Gibeon.
  • English Standard Version
    they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah. They found him by the great pool in Gibeon.
  • New American Standard Bible
    So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the large pool that is in Gibeon.
  • New King James Version
    they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  • American Standard Version
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.
  • King James Version
    Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that[ are] in Gibeon.
  • New English Translation
    So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.
  • World English Bible
    then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

交叉引用

  • 2 Samuel 2 13
    About the same time, Joab son of Zeruiah led David’s troops out and met them at the pool of Gibeon. The two groups sat down there, facing each other from opposite sides of the pool.
  • 1 Samuel 30 1-1 Samuel 30 8
    Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone.When David and his men saw the ruins and realized what had happened to their families,they wept until they could weep no more.David’s two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel, were among those captured.David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God.Then he said to Abiathar the priest,“ Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.Then David asked the Lord,“ Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?” And the Lord told him,“ Yes, go after them. You will surely recover everything that was taken from you!”
  • Genesis 14:14-16
    When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan.There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus.Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
  • 1 Samuel 30 18-1 Samuel 30 20
    David got back everything the Amalekites had taken, and he rescued his two wives.Nothing was missing: small or great, son or daughter, nor anything else that had been taken. David brought everything back.He also recovered all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock.“ This plunder belongs to David!” they said.