主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 42:3
>>
本节经文
新标点和合本
愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当做的事。”
和合本2010(上帝版-简体)
愿耶和华—你的上帝指示我们当走的路,当做的事。”
和合本2010(神版-简体)
愿耶和华—你的神指示我们当走的路,当做的事。”
当代译本
愿你的上帝耶和华指示我们该去哪里,该做什么。”
圣经新译本
请为我们求耶和华你的神指示我们当走的路和该作的事。”
新標點和合本
願耶和華-你的神指示我們所當走的路,所當做的事。」
和合本2010(上帝版-繁體)
願耶和華-你的上帝指示我們當走的路,當做的事。」
和合本2010(神版-繁體)
願耶和華-你的神指示我們當走的路,當做的事。」
當代譯本
願你的上帝耶和華指示我們該去哪裡,該做什麼。」
聖經新譯本
請為我們求耶和華你的神指示我們當走的路和該作的事。”
呂振中譯本
願永恆主你的上帝指示我們所應當走的路,所應該作的事。』
文理和合譯本
願爾上帝耶和華、示我當行之途、當為之事、
文理委辦譯本
示我當行之途、當為之事。
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主爾之天主、示我當行之途、當為之事、
New International Version
Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”
New International Reader's Version
So pray to the Lord your God. Pray that he’ll tell us where we should go. Pray that he’ll tell us what we should do.”
English Standard Version
that the Lord your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.”
New Living Translation
Pray that the Lord your God will show us what to do and where to go.”
Christian Standard Bible
that the LORD your God may tell us the way we should go and the thing we should do.”
New American Standard Bible
that the Lord your God will tell us the way in which we should walk, and the thing that we should do.”
New King James Version
that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do.”
American Standard Version
that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
Holman Christian Standard Bible
that the Lord your God may tell us the way we should walk and the thing we should do.”
King James Version
That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
New English Translation
Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do.”
World English Bible
that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the things that we should do.”
交叉引用
箴言 3:6
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。 (cunpt)
詩篇 86:11
耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名! (cunpt)
耶利米書 6:16
耶和華如此說:你們當站在路上察看,訪問古道,哪是善道,便行在其間;這樣,你們心裏必得安息。他們卻說:我們不行在其間。 (cunpt)
彌迦書 4:2
必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)
詩篇 25:4-5
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我!求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。 (cunpt)
以斯拉記 8:21
那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平坦的道路。 (cunpt)
詩篇 27:11
耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。 (cunpt)
列王紀上 8:36
求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。 (cunpt)
詩篇 143:8-10
求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵!我往你那裏藏身。求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的靈本為善;求你引我到平坦之地。 (cunpt)
申命記 5:26
凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢? (cunpt)
申命記 5:29
惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。 (cunpt)
以賽亞書 2:3
必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。 (cunpt)
馬可福音 12:13-14
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。納稅給凱撒可以不可以? (cunpt)