-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你神差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
-
新标点和合本
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你上帝差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你神差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
-
当代译本
他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华说的去做,愿诚实可靠的耶和华作证指控我们!
-
圣经新译本
于是他们对耶利米说:“我们若不照着耶和华你的神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。
-
新標點和合本
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你上帝差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
-
當代譯本
他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們!
-
聖經新譯本
於是他們對耶利米說:“我們若不照著耶和華你的神差遣你到我們這裡來所說的一切話去作,願耶和華作真實和誠信的見證,指控我們。
-
呂振中譯本
於是他們對耶利米說:『我們若不照永恆主你的上帝所差遣你來說的一切話行,願永恆主做真實而可靠的見證來責罰我們。
-
文理和合譯本
眾謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、為誠實忠信之證、
-
文理委辦譯本
眾告耶利米曰、凡爾之上帝耶和華命爾告我之事、我必遵行、望耶和華為證。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾告耶利米曰、凡主爾之天主、遣爾諭我之言、我必遵行、主真實誠信、願主於爾我間為證、
-
New International Version
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.
-
New International Reader's Version
Then they said to Jeremiah,“ We’ll do everything the Lord your God sends you to tell us to do. If we don’t, may he be a true and faithful witness against us.
-
English Standard Version
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us.
-
New Living Translation
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord your God be a faithful witness against us if we refuse to obey whatever he tells us to do!
-
Christian Standard Bible
And they said to Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we don’t act according to every word the LORD your God sends you to tell us.
-
New American Standard Bible
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the Lord your God will send you to us.
-
New King James Version
So they said to Jeremiah,“ Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you.
-
American Standard Version
Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
-
King James Version
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
-
New English Translation
They answered Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do just as the LORD sends you to tell us to do.
-
World English Bible
Then they said to Jeremiah,“ May Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don’t do according to all the word with which Yahweh your God sends you to tell us.