<< 耶利米書 43:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要把我们交在迦勒底人手中,使我们被杀或被掳到巴比伦去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要把我们交在迦勒底人手中,使我们被杀或被掳到巴比伦去。”
  • 当代译本
    是尼利亚的儿子巴录怂恿你反对我们,好叫我们落在迦勒底人手中,任由他们宰杀或掳到巴比伦。”
  • 圣经新译本
    只是尼利亚的儿子巴录怂恿你来反对我们,为要把我们交在迦勒底人的手中,好使我们被杀害,或被掳到巴比伦去。”
  • 新標點和合本
    這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要將我們交在迦勒底人的手中,使我們有被殺的,有被擄到巴比倫去的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要把我們交在迦勒底人手中,使我們被殺或被擄到巴比倫去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要把我們交在迦勒底人手中,使我們被殺或被擄到巴比倫去。」
  • 當代譯本
    是尼利亞的兒子巴錄慫恿你反對我們,好叫我們落在迦勒底人手中,任由他們宰殺或擄到巴比倫。」
  • 聖經新譯本
    只是尼利亞的兒子巴錄慫恿你來反對我們,為要把我們交在迦勒底人的手中,好使我們被殺害,或被擄到巴比倫去。”
  • 呂振中譯本
    只是尼利亞的兒子巴錄挑唆了你來害我們,要將我們交於迦勒底人手中,使他們得以殺死我們,使我們流亡到巴比倫去罷了。』
  • 文理和合譯本
    惟尼利亞子巴錄慫慂爾以敵我、欲付我於迦勒底人手使之殺我、或虜我至巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    爾為尼利亞子巴錄所慫慂、加害乎我、付我於迦勒底人手、或見殺、或被虜、至巴比倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃尼利亞子巴錄慫慂爾以害我、欲付我於迦勒底人手、或殺我、或擄我至巴比倫、
  • New International Version
    But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”
  • New International Reader's Version
    But Baruch, the son of Neriah, is turning you against us. He wants us to be handed over to the Babylonians. Then they can kill us. Or they can take us away to Babylon.”
  • English Standard Version
    but Baruch the son of Neriah has set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may kill us or take us into exile in Babylon.”
  • New Living Translation
    Baruch son of Neriah has convinced you to say this, because he wants us to stay here and be killed by the Babylonians or be carried off into exile.”
  • Christian Standard Bible
    Rather, Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Chaldeans to put us to death or to deport us to Babylon!”
  • New American Standard Bible
    but Baruch the son of Neriah is inciting you against us in order to hand us over to the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon!”
  • New King James Version
    But Baruch the son of Neriah has set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death or carry us away captive to Babylon.”
  • American Standard Version
    but Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rather, Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Chaldeans to put us to death or to deport us to Babylon!”
  • King James Version
    But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
  • New English Translation
    But Baruch son of Neriah is stirring you up against us. He wants to hand us over to the Babylonians so that they will kill us or carry us off into exile in Babylon.”
  • World English Bible
    but Baruch the son of Neriah has turned you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.”

交叉引用

  • 耶利米書 43:6
    (cunpt)
  • 耶利米書 45:1-3
    猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,尼利亞的兒子巴錄將先知耶利米口中所說的話寫在書上。耶利米說:「巴錄啊,耶和華-以色列的神說:巴錄曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』 (cunpt)
  • 耶利米書 36:26
    王就吩咐哈米勒的兒子耶拉篾和亞斯列的兒子西萊雅,並亞伯疊的兒子示利米雅,去捉拿文士巴錄和先知耶利米。耶和華卻將他們隱藏。 (cunpt)
  • 耶利米書 38:4
    於是首領對王說:「求你將這人治死;因他向城裏剩下的兵丁和眾民說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是求這百姓得平安,乃是叫他們受災禍。」 (cunpt)
  • 耶利米書 36:4
    所以,耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。 (cunpt)
  • 耶利米書 36:10
    巴錄就在耶和華殿的上院,耶和華殿的新門口,沙番的兒子文士基瑪利雅的屋內,念書上耶利米的話給眾民聽。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:11-12
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」 (cunpt)
  • 詩篇 109:4
    他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。 (cunpt)
  • 路加福音 6:22-23
    「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。 (cunpt)
  • 路加福音 6:26
    「人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。」 (cunpt)