<< 耶利米书 48:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    “不过,看啊,时候将到,我要派倒酒的人去把她倒出来,倒空酒缸,把缸打碎。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我必打發倒酒的往她那裏去,將她倒出來,倒空她的器皿,打碎她的罈子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「不過,看啊,時候將到,我要派倒酒的人去把她倒出來,倒空酒缸,把缸打碎。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 呂振中譯本
    『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出;把他的器皿倒到空空,又把他的罈子摔碎。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、我必使人傾之、罄其器皿、壞其革囊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必遣人來傾之、空其器皿、破其瓶甕、
  • New International Version
    But days are coming,” declares the Lord,“ when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
  • New International Reader's Version
    But other days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will send people who pour wine from pitchers. They will pour Moab out like wine. They will empty its pitchers. They will smash its jars.
  • English Standard Version
    “ Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his jars in pieces.
  • New Living Translation
    But the time is coming soon,” says the Lord,“ when I will send men to pour him from his jar. They will pour him out, then shatter the jar!
  • Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will send pourers to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will pour out his vessels and smash his jars.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I shall send him wine-workers Who will tip him over And empty his vessels And break the bottles.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will send those to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • King James Version
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
  • New English Translation
    But the time is coming when I will send men against Moab who will empty it out. They will empty the towns of their people, then will lay those towns in ruins. I, the LORD, affirm it!
  • World English Bible
    Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will send to him those who pour off, and they will pour him off; and they will empty his vessels, and break their containers in pieces.

交叉引用

  • 以西结书 25:9-10
    所以我要攻陷摩押边界的城邑,就是那地方引以为荣的伯·耶西末、巴力·免和基列亭。我要将它和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。
  • 那鸿书 2:2
    虽然掳掠者曾掳掠雅各,掳掠以色列,毁坏他们的葡萄树枝,但耶和华必恢复雅各的荣耀,恢复以色列的荣耀。
  • 耶利米书 19:10
    “耶利米啊,你要在同去的人面前打碎瓦瓶,
  • 耶利米书 48:8
    所有的城邑必被毁灭,无一幸免;山谷遭践踏,平原被蹂躏。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 48:11
    “摩押自幼常享安逸,从未被掳到别处,好像沉淀的酒没有被从这缸倒到那缸,味道依旧,香气未变。
  • 以赛亚书 16:2
    在亚嫩河渡口,摩押人如同被赶离巢穴的飞鸟。
  • 以赛亚书 30:14
    又像瓦器一样被摔得粉碎,找不到一块可以用来从火炉中取炭或从水池里舀水的碎片。’”
  • 耶利米书 14:3
    贵族派仆人去水池打水,仆人去那里发现没有水,就带着空瓶垂头丧气、羞愧难当地回去了。
  • 耶利米书 25:9
    我要召集北方各族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,去攻击这片土地和其中的居民以及周围各国。我要彻底毁灭他们,使他们的下场很可怕、令人嗤笑、土地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 25:34
    你们这群牧人啊,要悲哀哭泣!你们这群百姓的首领啊,要在灰尘中伤心地打滚!因为你们被宰杀、驱散的时候到了,你们将像精美的器皿一样被摔得粉碎。
  • 耶利米书 48:38
    在摩押境内的屋顶和街头巷尾,哀声处处可闻,因为我已把摩押打得粉碎,好像打碎没人要的器皿。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 48:15
    摩押要灭亡了,她的城邑要被摧毁,她最勇敢的青年将被杀戮。这是名叫万军之耶和华的君王说的。
  • 诗篇 2:9
    你要用铁杖统治他们,把他们像陶器一般打碎。’”