<< Jeremiah 48:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Moab is put to shame, for it is broken; wail and cry! Tell it beside the Arnon, that Moab is laid waste.
  • 新标点和合本
    摩押因毁坏蒙羞;你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说:‘摩押变为荒场!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩押因毁坏蒙羞;你们要哀号呼喊,要在亚嫩报告:“摩押已成废墟!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩押因毁坏蒙羞;你们要哀号呼喊,要在亚嫩报告:“摩押已成废墟!”
  • 当代译本
    你们会得知摩押沦陷了,她羞愧难当。你们哀伤痛哭吧!你们要在亚嫩河边宣告,‘摩押灭亡了!’
  • 圣经新译本
    摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。你们要哀号喊叫,要在亚嫩河宣告:‘摩押毁灭了。’
  • 新標點和合本
    摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩報告:「摩押已成廢墟!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩報告:「摩押已成廢墟!」
  • 當代譯本
    你們會得知摩押淪陷了,她羞愧難當。你們哀傷痛哭吧!你們要在亞嫩河邊宣告,『摩押滅亡了!』
  • 聖經新譯本
    摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。你們要哀號喊叫,要在亞嫩河宣告:‘摩押毀滅了。’
  • 呂振中譯本
    摩押因被毁壞而蒙羞;你們要哀號喊叫哦!要在亞嫩河旁報告摩押被蹂躪了。
  • 文理和合譯本
    摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、
  • 文理委辦譯本
    摩押傾圮懷慙抱愧、爾當號哭、告於亞嫩、言摩押已亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押傾滅、含羞抱愧、當悲哀號哭、告於亞嫩濱曰、摩押已毀滅、
  • New International Version
    Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
  • New International Reader's Version
    Moab has been put to shame. It has been destroyed. Weep and cry out! Tell everyone Moab has been destroyed. Announce it by the Arnon River.
  • New Living Translation
    “ And the reply comes back,‘ Moab lies in ruins, disgraced; weep and wail! Tell it by the banks of the Arnon River: Moab has been destroyed!’
  • Christian Standard Bible
    Moab is put to shame, indeed dismayed. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.
  • New American Standard Bible
    Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
  • New King James Version
    Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.
  • American Standard Version
    Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moab is put to shame, indeed dismayed. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.
  • King James Version
    Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
  • New English Translation
    They will answer,‘ Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’
  • World English Bible
    Moab is disappointed; for it is broken down. Wail and cry! Tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.

交叉引用

  • Isaiah 16:2
    Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
  • Joshua 13:9
    from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;
  • Jeremiah 48:1-5
    Concerning Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Woe to Nebo, for it is laid waste! Kiriathaim is put to shame, it is taken; the fortress is put to shame and broken down;the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her:‘ Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.“ A voice! A cry from Horonaim,‘ Desolation and great destruction!’Moab is destroyed; her little ones have made a cry.For at the ascent of Luhith they go up weeping; for at the descent of Horonaim they have heard the distressed cry of destruction.
  • Isaiah 15:1-5
    An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;in the streets they wear sackcloth; on the housetops and in the squares everyone wails and melts in tears.Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard as far as Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembles.My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
  • Isaiah 16:7-11
    Therefore let Moab wail for Moab, let everyone wail. Mourn, utterly stricken, for the raisin cakes of Kir-hareseth.For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased.And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting.Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
  • Deuteronomy 2:36
    From Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, as far as Gilead, there was not a city too high for us. The Lord our God gave all into our hands.
  • Numbers 21:26-28
    For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.Therefore the ballad singers say,“ Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.For fire came out from Heshbon, flame from the city of Sihon. It devoured Ar of Moab, and swallowed the heights of the Arnon.
  • Judges 11:18
    “ Then they journeyed through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab and arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.
  • Isaiah 15:8
    For a cry has gone around the land of Moab; her wailing reaches to Eglaim; her wailing reaches to Beer-elim.
  • Numbers 21:13-14
    From there they set out and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that extends from the border of the Amorites, for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord,“ Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,