<< 耶利米書 48:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 当代译本
    我们听说摩押人傲气冲天,他们狂妄自大、心中高傲。
  • 圣经新译本
    我们听说摩押的骄傲,它非常骄傲;我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。
  • 新標點和合本
    我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 當代譯本
    我們聽說摩押人傲氣沖天,他們狂妄自大、心中高傲。
  • 聖經新譯本
    我們聽說摩押的驕傲,它非常驕傲;我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 呂振中譯本
    我們聽到摩押的狂傲——他極其驕傲——聽到他的自高自大,他的狂傲,他的傲慢,他心裏的自高。
  • 文理和合譯本
    摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、
  • 文理委辦譯本
    我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕聞摩押之狂妄、驕傲已甚、聞其矜高倨傲、心志自大、
  • New International Version
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
  • New International Reader's Version
    “ We have heard all about Moab’s pride. We have heard how very proud they are. They think they are so much better than others. Their pride reaches deep down inside their hearts.
  • English Standard Version
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
  • New Living Translation
    We have all heard of the pride of Moab, for his pride is very great. We know of his lofty pride, his arrogance, and his haughty heart.
  • Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • New American Standard Bible
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance, and his self exaltation.
  • New King James Version
    “ We have heard the pride of Moab( He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart.”
  • American Standard Version
    We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogancy, and the haughtiness of his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • King James Version
    We have heard the pride of Moab,( he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
  • New English Translation
    I have heard how proud the people of Moab are, I know how haughty they are. I have heard how arrogant, proud, and haughty they are, what a high opinion they have of themselves.
  • World English Bible
    “ We have heard of the pride of Moab. He is very proud in his loftiness, his pride, his arrogance, and the arrogance of his heart.

交叉引用

  • 以賽亞書 16:6
    我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。 (cunpt)
  • 詩篇 138:6
    耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:11-12
    到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的;一切自高的都必降為卑; (cunpt)
  • 路加福音 14:11
    因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」 (cunpt)
  • 約伯記 40:10-12
    你要以榮耀莊嚴為妝飾,以尊榮威嚴為衣服;要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; (cunpt)
  • 箴言 18:12
    敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。 (cunpt)
  • 箴言 30:13
    有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。 (cunpt)
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。 (cunpt)
  • 雅各書 4:6
    但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。 (cunpt)
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。 (cunpt)
  • 西番雅書 2:8-15
    我聽見摩押人的毀謗和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。萬軍之耶和華-以色列的神說:我指着我的永生起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓所剩下的必擄掠他們;我國中所餘剩的必得着他們的地。這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。耶和華必向他們顯可畏之威,因他必叫世上的諸神瘦弱。列國海島的居民各在自己的地方敬拜他。古實人哪,你們必被我的刀所殺。耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。羣畜,就是各國的走獸必臥在其中;鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上。在窗戶內有鳴叫的聲音;門檻都必毀壞,香柏木已經露出。這是素來歡樂安然居住的城,心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的;現在何竟荒涼成為野獸躺臥之處!凡經過的人都必搖手嗤笑她。 (cunpt)