<< 耶利米書 48:29 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我們聽到摩押的狂傲——他極其驕傲——聽到他的自高自大,他的狂傲,他的傲慢,他心裏的自高。
  • 新标点和合本
    我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 当代译本
    我们听说摩押人傲气冲天,他们狂妄自大、心中高傲。
  • 圣经新译本
    我们听说摩押的骄傲,它非常骄傲;我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。
  • 新標點和合本
    我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 當代譯本
    我們聽說摩押人傲氣沖天,他們狂妄自大、心中高傲。
  • 聖經新譯本
    我們聽說摩押的驕傲,它非常驕傲;我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 文理和合譯本
    摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、
  • 文理委辦譯本
    我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕聞摩押之狂妄、驕傲已甚、聞其矜高倨傲、心志自大、
  • New International Version
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
  • New International Reader's Version
    “ We have heard all about Moab’s pride. We have heard how very proud they are. They think they are so much better than others. Their pride reaches deep down inside their hearts.
  • English Standard Version
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
  • New Living Translation
    We have all heard of the pride of Moab, for his pride is very great. We know of his lofty pride, his arrogance, and his haughty heart.
  • Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • New American Standard Bible
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance, and his self exaltation.
  • New King James Version
    “ We have heard the pride of Moab( He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart.”
  • American Standard Version
    We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogancy, and the haughtiness of his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • King James Version
    We have heard the pride of Moab,( he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
  • New English Translation
    I have heard how proud the people of Moab are, I know how haughty they are. I have heard how arrogant, proud, and haughty they are, what a high opinion they have of themselves.
  • World English Bible
    “ We have heard of the pride of Moab. He is very proud in his loftiness, his pride, his arrogance, and the arrogance of his heart.

交叉引用

  • 以賽亞書 16:6
    我們聽說摩押的狂傲,聽說他極其驕傲;說到他的傲慢狂傲和暴怒:他的胡謅並無根據。
  • 詩篇 138:6
    永恆主雖高,仍垂看着卑微的人;至於驕傲的人、他卻從遠處就認出來。
  • 以賽亞書 2:11-12
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。因為萬軍之永恆主必有一日要攻擊一切驕矜高傲的,一切自抬自高的;
  • 路加福音 14:11
    因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
  • 約伯記 40:10-12
    『你要以莊嚴高尚為妝飾,以尊榮大方為服裝。你要發散你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,使他低微;把惡人踐踏於他們的本處;
  • 箴言 18:12
    人先心驕傲,然後遭破毁;要得尊榮、先要謙卑。
  • 箴言 30:13
    有一種人眼目多麼高傲啊!其眼皮睜得多高啊!
  • 但以理書 4:37
    現在我,尼布甲尼撒、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
  • 雅各書 4:6
    不,他還賜更大的恩呢;故此經上說:『上帝敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人』。
  • 箴言 8:13
    敬畏永恆主便是恨惡壞事;驕慢、狂傲、壞事的路、乖張的口、我都恨惡。)
  • 西番雅書 2:8-15
    我聽見摩押的嘲罵,和亞捫人的毁謗;他們怎樣嘲罵我的人民,自誇自大以侵犯他們的境界。故此萬軍之永恆主以色列之上帝發神諭說:『我指着永活的我來起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都被刺草和鹽坑佔據,荒涼涼到永遠。我剩下的餘民必擄掠他們,我國中餘剩的人必得着他們以為業。這事臨到他們、是因他們的狂傲,自誇自大以攻擊萬軍之永恆主的人民。永恆主向他們必顯為可畏懼,因為他必使地上眾神明都饑餓瘦弱,列國沿海地帶都必各從自己的地方敬拜他。你們呢、古實人哪,你們也必給我的刀刺殺。永恆主必伸手攻擊北方,毁滅亞述;他必使尼尼微荒涼,乾旱如曠野。羣畜必躺於其間,平谷中各樣走獸必臥在那裏;叫梟和箭豬必住宿在柱頂上;鴟鴞必在窗戶內號鳴,烏鴉必在門檻間啼叫:香柏木都必敗壞露現。這就是那素來歡躍的城,她自以為安穩而居住着,心裏想着說:『我、我以外再沒有別的。』如今怎麼竟變為荒涼,竟成了野獸的躺臥處啊!凡從那裏經過的都必摇手嗤笑她!