<< Jeremiah 48:41 >>

本节经文

  • New English Translation
    Her towns will be captured. Her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.
  • 新标点和合本
    加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    加略被攻取,堡垒也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 当代译本
    他们要攻取城池,占领堡垒。那时,摩押的勇士像临盆的妇人一样心惊胆战。
  • 圣经新译本
    城市被攻取,坚垒被占领;在那日,摩押勇士的心必惊慌,像临产妇人的心一样。
  • 新標點和合本
    加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    加略被攻取,堡壘也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 當代譯本
    他們要攻取城池,佔領堡壘。那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
  • 聖經新譯本
    城市被攻取,堅壘被佔領;在那日,摩押勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。
  • 呂振中譯本
    加畧被攻取,營寨被佔據;當那日子摩押勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。
  • 文理和合譯本
    加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、
  • 文理委辦譯本
    加畧已陷、城垣已取、摩押諸武士喪膽。若婦將娩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加略已陷、保障諸城已取、當是之日、摩押武士心驚膽怯、若婦臨產、
  • New International Version
    Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
  • New International Reader's Version
    Kerioth will be captured. Its forts will be taken. At that time the hearts of Moab’s soldiers will tremble in fear. They will be like the heart of a woman having a baby.
  • English Standard Version
    the cities shall be taken and the strongholds seized. The heart of the warriors of Moab shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains;
  • New Living Translation
    Its cities will fall, and its strongholds will be seized. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
  • Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • New American Standard Bible
    Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the warriors of Moab on that day Will be like the heart of a woman in labor.
  • New King James Version
    Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men’s hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs.
  • American Standard Version
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • Holman Christian Standard Bible
    The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • King James Version
    Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men’s hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • World English Bible
    Kerioth is taken, and the strongholds are seized. The heart of the mighty men of Moab at that day will be as the heart of a woman in her pangs.

交叉引用

  • Isaiah 13:8
    They panic– cramps and pain seize hold of them like those of a woman who is straining to give birth. They look at one another in astonishment; their faces are flushed red.
  • Isaiah 21:3
    For this reason my stomach churns; cramps overwhelm me like the contractions of a woman in labor. I am disturbed by what I hear, horrified by what I see.
  • Jeremiah 6:24
    The people cry out,“ We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
  • Micah 4:9-10
    Jerusalem, why are you now shouting so loudly? Has your king disappeared? Has your wise leader been destroyed? Is this why pain grips you as if you were a woman in labor?Twist and strain, Daughter Zion, as if you were in labor! For you will leave the city and live in the open field. You will go to Babylon, but there you will be rescued. There the LORD will deliver you from the power of your enemies.
  • Jeremiah 49:22
    Look! Like an eagle with outspread wings, a nation will soar up and swoop down on Bozrah. At that time the soldiers of Edom will be as fearful as a woman in labor.”
  • Jeremiah 30:6
    Ask yourselves this and consider it carefully: Have you ever seen a man give birth to a baby? Why then do I see all these strong men grabbing their stomachs in pain like a woman giving birth? And why do their faces turn so deathly pale?
  • Jeremiah 50:43
    The king of Babylon will become paralyzed with fear when he hears news of their coming. Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.
  • Isaiah 26:17-18
    As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O LORD.We were pregnant, we strained, we gave birth, as it were, to wind. We cannot produce deliverance on the earth; people to populate the world are not born.
  • Jeremiah 49:24
    The people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor.
  • Jeremiah 51:30
    The soldiers of Babylonia will stop fighting. They will remain in their fortified cities. They will lose their strength to do battle. They will be as frightened as women. The houses in her cities will be set on fire. The gates of her cities will be broken down.
  • Jeremiah 4:31
    In fact, I hear a cry like that of a woman in labor, a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby. It is the cry of Daughter Zion gasping for breath, reaching out for help, saying,“ I am done in! My life is ebbing away before these murderers!”
  • 1 Thessalonians 5 3
    Now when they are saying,“ There is peace and security,” then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.