主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 49:11
>>
本节经文
當代譯本
撇下你們的孤兒吧!我必使他們存活;你們的寡婦也可以倚靠我。」
新标点和合本
你撇下孤儿,我必保全他们的命;你的寡妇可以倚靠我。”
和合本2010(上帝版-简体)
你撇下孤儿,我必保全他们的性命;你的寡妇可以倚靠我。
和合本2010(神版-简体)
你撇下孤儿,我必保全他们的性命;你的寡妇可以倚靠我。
当代译本
撇下你们的孤儿吧!我必使他们存活;你们的寡妇也可以倚靠我。”
圣经新译本
没有人会说:‘你撇下你的孤儿,我必使他们存活;你的寡妇可以倚靠我。’”
新標點和合本
你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你撇下孤兒,我必保全他們的性命;你的寡婦可以倚靠我。
和合本2010(神版-繁體)
你撇下孤兒,我必保全他們的性命;你的寡婦可以倚靠我。
聖經新譯本
沒有人會說:‘你撇下你的孤兒,我必使他們存活;你的寡婦可以倚靠我。’”
呂振中譯本
你撇下了你的孤兒,我要保全他們、使他們存活;讓你的寡婦倚靠我吧。』
文理和合譯本
當遺爾孤子、我必全其生、爾之嫠婦、亦當恃我、
文理委辦譯本
凡爾孤子、我保全之、嫠婦恃我、我庇祐之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾遺孤子、我必保全、爾之嫠婦、可倚賴我、
New International Version
‘ Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’”
New International Reader's Version
‘ Leave your children whose fathers have died. I will keep them alive. Your widows can also depend on me.’ ”
English Standard Version
Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”
New Living Translation
But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
Christian Standard Bible
Abandon your fatherless; I will preserve them; let your widows trust in me.
New American Standard Bible
Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me.”
New King James Version
Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me.”
American Standard Version
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Holman Christian Standard Bible
Abandon your fatherless; I will preserve them; let your widows trust in Me.
King James Version
Leave thy fatherless children, I will preserve[ them] alive; and let thy widows trust in me.
New English Translation
Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
World English Bible
Leave your fatherless children. I will preserve them alive. Let your widows trust in me.”
交叉引用
詩篇 68:5
住在聖所的上帝是孤兒的父親,寡婦的保護者。
何西阿書 14:3
我們不再向亞述求救,不再依靠戰馬,也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。耶和華啊,只有在你那裡,孤兒才能得到憐憫。」
雅各書 1:27
在父上帝看來,純潔無瑕的虔誠是指照顧患難中的孤兒寡婦,並且不讓自己被世俗玷污。
詩篇 10:14-18
但你已看到世人的疾苦,隨時伸出援手。困苦無助的人投靠你,你是孤兒的幫助。求你打斷惡人的臂膀,徹底追究他們的罪惡。耶和華永永遠遠是君王,列邦必從祂的土地上滅亡。耶和華啊,你知道困苦人的願望,你必垂聽他們的呼求,安慰他們。你為孤兒和受欺壓的人伸冤,使渺小的世人不能再恐嚇他們。
箴言 23:10-11
不可挪移古時的界石,不可侵佔孤兒的田地。因他們的救贖主強大,祂必對付你,替他們伸冤。
瑪拉基書 3:5
萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉異鄉人的,以及不敬畏我的。
提摩太前書 5:5
真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。
詩篇 82:3
你們要為窮人和孤兒主持公道,為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
詩篇 146:9
耶和華保護寄居異地的人,看顧孤兒寡婦,祂挫敗惡人的陰謀詭計。
約拿書 4:11
我怎能不愛惜這尼尼微大城呢?城中單是連左右手都分不清的人就有十二萬多,還有許多的牲畜。」
申命記 10:18
祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。