<< 耶利米书 5:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们神的法则。
  • 新标点和合本
    我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们上帝的法则。
  • 当代译本
    我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。
  • 圣经新译本
    我说:“这些人只是贫穷小民,为人愚昧;他们不晓得耶和华的道路,也不明白他们神的法则。
  • 新標點和合本
    我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為和他們神的法則。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我說:「這些人實在是貧寒的,他們是愚昧的,因為不知道耶和華的作為,也不知道他們上帝的法則。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我說:「這些人實在是貧寒的,他們是愚昧的,因為不知道耶和華的作為,也不知道他們神的法則。
  • 當代譯本
    我想:「他們貧窮、愚昧,不明白他們上帝耶和華的道,也不知道祂的法令。
  • 聖經新譯本
    我說:“這些人只是貧窮小民,為人愚昧;他們不曉得耶和華的道路,也不明白他們神的法則。
  • 呂振中譯本
    我說:『這些人只是貧窮愚昧;因為他們不曉得永恆主所行的路,不明白他們的上帝的法則。
  • 文理和合譯本
    我曰、此乃貧乏者、愚昧者、不識耶和華之道、不明其上帝之法、
  • 文理委辦譯本
    我自謂、彼貧乏者流、懵然愚昧、不識厥上帝耶和華之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自謂彼貧貧或作賤者流、彼愚昧因不識主之道、不明其天主之法、
  • New International Version
    I thought,“ These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the Lord, the requirements of their God.
  • New International Reader's Version
    I thought,“ The people of Jerusalem are foolish. They don’t know how the Lord wants them to live. They don’t know what their God requires of them.
  • English Standard Version
    Then I said,“ These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the justice of their God.
  • New Living Translation
    Then I said,“ But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don’t know the ways of the Lord. They don’t understand God’s laws.
  • Christian Standard Bible
    Then I thought: They are just the poor; they have been foolish. For they don’t understand the way of the LORD, the justice of their God.
  • New American Standard Bible
    Then I said,“ They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the judgment of their God.
  • New King James Version
    Therefore I said,“ Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.
  • American Standard Version
    Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I thought: They are just the poor; they have played the fool. For they don’t understand the way of the Lord, the justice of their God.
  • King James Version
    Therefore I said, Surely these[ are] poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD,[ nor] the judgment of their God.
  • New English Translation
    I thought,“ Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.
  • World English Bible
    Then I said,“ Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the Yahweh’s way, nor the law of their God.

交叉引用

  • 何西阿书 4:6
    我的百姓因无知识而灭亡。你抛弃知识,我也必抛弃你,使你不再作我的祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
  • 耶利米书 8:7
    空中的鹳鸟知道自己的季节,斑鸠、燕子与白鹤也守候当来的时令;我的百姓却不知道耶和华的法则。
  • 以赛亚书 28:9-13
    “他要将知识指教谁呢?要向谁阐明信息呢?是向那些刚断奶的,离开母亲胸怀的吗?因为他咕哝咕哝,咕哝咕哝,唠唠叨叨,唠唠叨叨,这里一点,那里一点。”耶和华要藉嘲弄的嘴唇和外邦人的舌头,向这百姓说话。他曾对他们说:“这是安歇之所,你们要使疲乏的人得安歇,这是歇息之处。”他们却不肯听。耶和华的话对他们而言是“咕哝咕哝,咕哝咕哝,唠唠叨叨,唠唠叨叨,这里一点,那里一点”;以致他们往前行,却后仰跌倒,甚至跌伤,落入陷阱,被抓住了。
  • 马太福音 11:5
    就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 以赛亚书 27:11
    它的枝条一枯干,就被折断,妇女用以点火燃烧。因为这百姓蒙昧无知,所以,造他们的必不怜悯他们,造成他们的也不施恩给他们。
  • 耶利米书 4:22
    “我的百姓愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
  • 约翰福音 7:48-49
    难道官长或法利赛人中有信他的吗?但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 耶利米书 7:8
    “看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。