<< 耶利米书 50:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的战士都必被消灭。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    所以她的少年人必仆倒在街上。當那日,一切兵丁必默默無聲。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡」。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的戰士都必被消滅。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    故此她的壯丁必仆倒在她的廣場上,她的軍兵都必在那日子消滅死寂:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日也、其少者必仆於衢、諸戰士寂然無聲、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當是時、壯者偃於逵衢、武士俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日其壯者仆於逵衢、其諸戰士俱亡、
  • New International Version
    Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
  • New Living Translation
    Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
  • New English Translation
    So her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the LORD.
  • World English Bible
    Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 49:26
    它的壮丁必仆倒在街上,当那日,战士全都静默无声。这是万军之耶和华说的。
  • 耶利米书 9:21
    因为死亡从窗户进来,进入我们的宫殿,从外边剪除孩童,从街上剪除少年。
  • 耶利米书 18:21
    因此,愿他们的儿女忍受饥荒,愿他们死于刀剑之手;愿他们的妻无子,且作寡妇,愿他们的男人被死亡所灭,他们的壮丁在阵上被刀击杀。
  • 启示录 19:18
    为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。”
  • 耶利米书 50:36
    有刀剑临到矜夸的人,他们就变为愚昧;有刀剑临到它的勇士,他们就惊惶。
  • 耶利米书 51:56-57
    这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了;因为耶和华是施行报应的神,他必施行报应。我必使巴比伦的领袖、智慧人、省长、官员和勇士都喝醉,使他们永远沉睡,不再醒起。这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 启示录 6:15
    地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
  • 以赛亚书 13:15-18
    凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。他们的婴孩必在他们眼前被摔死,他们的房屋被抢劫,他们的妻子被污辱。看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。他们必用弓击溃青年,不怜悯妇人所生的;眼也不顾惜孩子。
  • 耶利米书 48:15
    摩押变为废墟,敌人上去占它的城镇。它精良的壮丁都下去遭杀戮;这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 耶利米书 51:3-4
    不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲;不要怜惜巴比伦的壮丁,要灭尽它的全军。他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街市上被刺透。