<< Giê-rê-mi 52 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
  • 当代译本
    放火焚烧耶和华的殿、王宫及城内所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。
  • 圣经新译本
    他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。
  • 新標點和合本
    用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
  • 當代譯本
    放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。
  • 聖經新譯本
    他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火燒了。
  • 呂振中譯本
    他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也燒了耶路撒冷一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 文理和合譯本
    燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸室、所有第宅、悉焚以火、
  • 文理委辦譯本
    燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以火焚主殿與王宮、及耶路撒冷之一切屋宇、並諸大宅、諸大宅或作諸顯者之室
  • New International Version
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
  • New International Reader's Version
    Nebuzaradan set the Lord’ s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.
  • English Standard Version
    And he burned the house of the Lord, and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
  • New Living Translation
    He burned down the Temple of the Lord, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. He destroyed all the important buildings in the city.
  • Christian Standard Bible
    He burned the LORD’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
  • New American Standard Bible
    And he burned the house of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
  • New King James Version
    He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
  • American Standard Version
    And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem, and all the houses of the nobles.
  • King James Version
    And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great[ men], burned he with fire:
  • New English Translation
    He burned down the LORD’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
  • World English Bible
    He burned Yahweh’s house, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, he burned with fire.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 36 19
    They set fire to God’s temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. (niv)
  • Mi-ca 3 12
    Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets. (niv)
  • Thi Thiên 79 1
    O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble. (niv)
  • Y-sai 64 10-Y-sai 64 11
    Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. (niv)
  • A-mốt 3 10-A-mốt 3 11
    “ They do not know how to do right,” declares the Lord,“ who store up in their fortresses what they have plundered and looted.”Therefore this is what the Sovereign Lord says:“ An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses.” (niv)
  • A-mốt 2 5
    I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.” (niv)
  • 2 Các Vua 25 9
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • Thi Thiên 74 6-Thi Thiên 74 8
    They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.They said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land. (niv)
  • Ai Ca 2 7
    The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival. (niv)
  • A-mốt 6 11
    For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 24 1-Ê-xê-chi-ên 24 14
    In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the Lord came to me:“ Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.Tell this rebellious people a parable and say to them:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.Put into it the pieces of meat, all the choice pieces— the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.“‘ For this is what the Sovereign Lord says:“‘ Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.“‘ For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says:“‘ Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows, so that its impurities may be melted and its deposit burned away.It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.“‘ Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.“‘ I the Lord have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign Lord.’” (niv)
  • Giê-rê-mi 34 22
    I am going to give the order, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 20-Ê-xê-chi-ên 7 22
    They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it. (niv)
  • Giê-rê-mi 38 23
    “ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.” (niv)
  • Giê-rê-mi 37 8-Giê-rê-mi 37 10
    Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’“ This is what the Lord says: Do not deceive yourselves, thinking,‘ The Babylonians will surely leave us.’ They will not!Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down.” (niv)
  • Xa-cha-ri 11 1
    Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars! (niv)
  • Giê-rê-mi 22 14
    He says,‘ I will build myself a great palace with spacious upper rooms.’ So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red. (niv)
  • Giê-rê-mi 39 8-Giê-rê-mi 39 9
    The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 2
    “ Do you see all these things?” he asked.“ Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.” (niv)
  • Giê-rê-mi 7 14
    Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 24 21
    Say to the people of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary— the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 6 13-Công Vụ Các Sứ Đồ 6 14
    They produced false witnesses, who testified,“ This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” (niv)