主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 8:18
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
憂愁時我尋找安慰,我心在我裏面發昏。
新标点和合本
我有忧愁,愿能自慰;我心在我里面发昏。
和合本2010(上帝版-简体)
忧愁时我寻找安慰,我心在我里面发昏。
和合本2010(神版-简体)
忧愁时我寻找安慰,我心在我里面发昏。
当代译本
我有无限忧愁,伤心欲绝。
圣经新译本
我的愁苦无法医治(按照《马索拉文本》,本句意思难确定;现参照《七十士译本》翻译),我的心在我里面悲痛欲绝。
新標點和合本
我有憂愁,願能自慰;我心在我裏面發昏。
和合本2010(上帝版-繁體)
憂愁時我尋找安慰,我心在我裏面發昏。
當代譯本
我有無限憂愁,傷心欲絕。
聖經新譯本
我的愁苦無法醫治(按照《馬索拉文本》,本句意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯),我的心在我裡面悲痛欲絕。
呂振中譯本
我的愁苦無法醫治;我的心使我發暈。
文理和合譯本
深願得慰、免我憂戚、我心疲憊、
文理委辦譯本
先知曰、我欲解憂、反喪厥膽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知曰、我甚憂慼、中心傷悲、何以得慰、
New International Version
You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
New International Reader's Version
Lord, my heart is weak inside me. You comfort me when I’m sad.
English Standard Version
My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.
New Living Translation
My grief is beyond healing; my heart is broken.
Christian Standard Bible
My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
New American Standard Bible
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!
New King James Version
I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
American Standard Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Holman Christian Standard Bible
My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
King James Version
[ When] I would comfort myself against sorrow, my heart[ is] faint in me.
New English Translation
Then I said,“ There is no cure for my grief! I am sick at heart!
World English Bible
Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
交叉引用
耶利米哀歌 5:17
因這些事我們心裏發昏,眼睛昏花。
耶利米哀歌 1:16-17
我因這些事哭泣,眼淚汪汪;因為那安慰我、使我重新得力的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得勝了。錫安伸出雙手,卻無人安慰。論到雅各,耶和華已經出令,使四圍的人作他的仇敵;耶路撒冷在他們中間成為不潔淨。
以賽亞書 22:4
因此我說:「不要看我,讓我痛哭吧!不要因我百姓的毀滅竭力安慰我。」
但以理書 10:16-17
看哪,有一位形狀像人的,摸我的嘴唇,我就開口說話,向那站在我面前的說:「我主啊,因這異象使我感到劇痛,毫無氣力。我主的僕人怎能跟我主說話呢?我現在渾身無力,毫無氣息。」
約伯記 7:13-14
我若說:『我的床必安慰我,我的榻必分擔我的苦情』,你就用夢驚擾我,用異象恐嚇我。
哈巴谷書 3:16
我聽見這聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛,在所立之處戰兢;但我安靜等候災難之日臨到那上來侵犯我們的民。
耶利米書 6:24
我們聽見這樣的風聲,手就發軟;痛苦將我們抓住,疼痛彷彿臨產的婦人。
耶利米書 10:19-22
禍哉!我受損傷,我的傷痕極其重大。我卻說:「這真的是我必須忍受的痛苦。」我的帳棚毀壞,我的繩索折斷,我的兒女都離我而去,不在了。再無人來支搭我的帳棚,掛起我的幔子。因為牧人如同畜牲,沒有尋求耶和華,所以不得順利;他們的羊羣也都分散了。有風聲!看哪,來了!有大擾亂從北方而來,要使猶大的城鎮變為廢墟,成為野狗的住處。