-
King James Version
Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
-
新标点和合本
你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
-
和合本2010(神版-简体)
“你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
-
当代译本
耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?
-
圣经新译本
“你要对他们说:‘耶和华这样说:人跌倒了,不再起来吗?人偏离了,不再回转吗?
-
新標點和合本
你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
-
當代譯本
耶和華吩咐我對猶大人說:「人跌倒後難道不站起來嗎?人走錯了路難道不回頭嗎?
-
聖經新譯本
“你要對他們說:‘耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
-
呂振中譯本
『你要對他們說:永恆主這麼說:人跌倒,不再起來麼?人轉去,不再轉回來麼?
-
文理和合譯本
又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、
-
文理委辦譯本
耶和華使先知告民曰、豈有顛仆而不起、迷途而不歸乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾又告之曰、主如是云、人仆不復起乎、人去不復歸乎、
-
New International Version
“ Say to them,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
-
New International Reader's Version
“ Jeremiah, tell them,‘ The Lord says,“‘ “When people fall down, don’t they get up again? When someone turns away, don’t they come back?
-
English Standard Version
“ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
-
New Living Translation
“ Jeremiah, say to the people,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
-
Christian Standard Bible
“ You are to say to them: This is what the LORD says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
-
New American Standard Bible
“ You shall say to them,‘ This is what the Lord says:“ Do people fall and not get up? Does one turn away and not repent?
-
New King James Version
“ Moreover you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
-
American Standard Version
Moreover thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Shall men fall, and not rise up again? Shall one turn away, and not return?
-
Holman Christian Standard Bible
“ You are to say to them: This is what the Lord says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
-
New English Translation
The LORD said to me,“ Tell them,‘ The LORD says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?
-
World English Bible
“ Moreover you shall tell them,‘ Yahweh says:“‘ Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?