<< 耶利米書 9:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿;要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为死亡从窗户进来,进入我们的宫殿,从外边剪除孩童,从街上剪除少年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为死亡从窗户进来,进入我们的宫殿,从外边剪除孩童,从街上剪除少年。
  • 当代译本
    因为死亡从窗户爬进我们的城堡,吞灭街上的孩童和广场上的青年。
  • 圣经新译本
    因为死亡从窗户上来,进入我们的堡垒;要从街上剪除孩童,从广场上剪除年轻人。
  • 新標點和合本
    因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮殿;要從外邊剪除孩童,從街上剪除少年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為死亡從窗戶進來,進入我們的宮殿,從外邊剪除孩童,從街上剪除少年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為死亡從窗戶進來,進入我們的宮殿,從外邊剪除孩童,從街上剪除少年。
  • 當代譯本
    因為死亡從窗戶爬進我們的城堡,吞滅街上的孩童和廣場上的青年。
  • 聖經新譯本
    因為死亡從窗戶上來,進入我們的堡壘;要從街上剪除孩童,從廣場上剪除年輕人。
  • 呂振中譯本
    因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮堡,要從街上剪除孩童,從廣場上剪掉青年。
  • 文理和合譯本
    蓋死亡至於我牖、入於我宮、我子殄於外、少壯滅於衢、
  • 文理委辦譯本
    蓋注死者入我牖、侵我殿、在逵衢中、戮孩提、殲壯士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因死亡由我牖而進、入我宮室、在逵衢絕孩提、在街市滅壯士、
  • New International Version
    Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
  • New International Reader's Version
    Death has climbed in through our windows. It has entered our forts. Death has removed the children from the streets. It has taken the young men out of the market.
  • English Standard Version
    For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
  • New Living Translation
    For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
  • Christian Standard Bible
    for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
  • New American Standard Bible
    For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.
  • New King James Version
    For death has come through our windows, Has entered our palaces, To kill off the children— no longer to be outside! And the young men— no longer on the streets!
  • American Standard Version
    For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
  • Holman Christian Standard Bible
    for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
  • King James Version
    For death is come up into our windows,[ and] is entered into our palaces, to cut off the children from without,[ and] the young men from the streets.
  • New English Translation
    ‘ Death has climbed in through our windows. It has entered into our fortified houses. It has taken away our children who play in the streets. It has taken away our young men who gather in the city squares.’
  • World English Bible
    For death has come up into our windows. It has entered into our palaces to cut off the children from outside, and the young men from the streets.

交叉引用

  • 耶利米書 15:7
    我在境內各城門口,用簸箕簸了我的百姓,使他們喪掉兒女。我毀滅他們,他們仍不轉離所行的道。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:11
    因此我被耶和華的忿怒充滿,難以含忍。我要傾在街中的孩童和聚會的少年人身上,連夫帶妻,並年老的與日子滿足的都必被擒拿。 (cunpt)
  • 歷代志下 36:17
    所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟。耶和華將他們都交在迦勒底王手裏。 (cunpt)
  • 以西結書 9:5-6
    我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從聖所起全都殺盡,只是凡有記號的人不要挨近他。」於是他們從殿前的長老殺起。 (cunpt)
  • 阿摩司書 6:10-11
    死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。 (cunpt)
  • 以西結書 21:14-15
    「人子啊,你要拍掌預言。我-耶和華要使這刀,就是致死傷的刀,一連三次加倍刺人,進入他們的內屋,使大人受死傷的就是這刀。我設立這恐嚇人的刀,攻擊他們的一切城門,使他們的心消化,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。 (cunpt)