<< 约翰福音 1:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从上帝生的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从神生的。
  • 当代译本
    这些人既不是从人的血缘关系生的,也不是从人的情欲或意愿生的,而是从上帝生的。
  • 圣经新译本
    他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从神生的。
  • 中文标准译本
    他们不是由血缘、或肉体的意愿、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 新標點和合本
    這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從上帝生的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從神生的。
  • 當代譯本
    這些人既不是從人的血緣關係生的,也不是從人的情慾或意願生的,而是從上帝生的。
  • 聖經新譯本
    他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從神生的。
  • 呂振中譯本
    這種人不是由於血而生的,不是由於肉慾,也不是由於人慾,乃是由於上帝、而生的。
  • 中文標準譯本
    他們不是由血緣、或肉體的意願、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 文理和合譯本
    其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、
  • 文理委辦譯本
    是非由血氣、非由情欲、非由人意而生、乃由上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    卓哉身分。若輩之生。非緣血氣。惟自天主。無與人意。
  • New International Version
    children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.
  • New International Reader's Version
    To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
  • English Standard Version
    who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • New Living Translation
    They are reborn— not with a physical birth resulting from human passion or plan, but a birth that comes from God.
  • Christian Standard Bible
    who were born, not of natural descent, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
  • New American Standard Bible
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
  • New King James Version
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • American Standard Version
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    who were born, not of blood, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
  • King James Version
    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • New English Translation
    – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
  • World English Bible
    who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

交叉引用

  • 雅各书 1:18
    他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。 (cunps)
  • 1约翰福音 3:9
    (cunps)
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望, (cunps)
  • 彼得前书 1:23
    你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活泼常存的道。 (cunps)
  • 提多书 3:5
    他便救了我们;并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。 (cunps)
  • 约翰福音 3:5-8
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。我说:‘你们必须重生’,你不要以为希奇。风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此。” (cunps)
  • 约翰一书 2:28-29
    小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。 (cunps)
  • 腓立比书 2:13
    因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。 (cunps)
  • 哥林多前书 3:6
    我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。 (cunps)
  • 约翰一书 4:7
    亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。 (cunps)
  • 约翰一书 5:4
    因为凡从神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。 (cunps)
  • 约翰福音 3:3
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。” (cunps)
  • 罗马书 10:1-3
    弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。我可以证明,他们向神有热心,但不是按着真知识;因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。 (cunps)
  • 约翰一书 5:1
    凡信耶稣是基督的,都是从神而生,凡爱生他之神的,也必爱从神生的。 (cunps)
  • 罗马书 9:7-16
    也不因为是亚伯拉罕的后裔就都作他的儿女;惟独“从以撒生的才要称为你的后裔。”这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。因为所应许的话是这样说:“到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。”不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,(双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)神就对利百加说:“将来,大的要服侍小的。”正如经上所记:雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。 (cunps)
  • 约翰福音 8:33-41
    他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说‘你们必得以自由’呢?”耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的就是罪的奴仆。奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。”他们说:“我们的父就是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。我将在神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。” (cunps)
  • 1约翰福音 5:18
    (cunps)
  • 罗马书 9:1-5
    我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:我是大有忧愁,心里时常伤痛;为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。列祖就是他们的祖宗;按肉体说,基督也是从他们出来的。他是在万有之上,永远可称颂的神。阿们! (cunps)
  • 彼得前书 2:2
    就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。 (cunps)
  • 马太福音 3:9
    不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 (cunps)
  • 创世记 25:22
    孩子们在她腹中彼此相争,她就说:“若是这样,我为什么活着呢?”她就去求问耶和华。 (cunps)
  • 诗篇 110:3
    当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。 (cunps)
  • 创世记 27:33
    以撒就大大地战兢,说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福;他将来也必蒙福。” (cunps)
  • 创世记 25:28
    以撒爱以扫,因为常吃他的野味;利百加却爱雅各。 (cunps)
  • 创世记 27:4
    照我所爱的做成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。” (cunps)