<< 約翰福音 11:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    接著耶穌又說:「我們的朋友拉撒路已經睡了,我去叫醒他。」
  • 新标点和合本
    耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 当代译本
    接着耶稣又说:“我们的朋友拉撒路已经睡了,我去叫醒他。”
  • 圣经新译本
    耶稣说完了这些话,跟着又对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。”
  • 中文标准译本
    耶稣讲了这些话,然后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。”
  • 新標點和合本
    耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。”
  • 呂振中譯本
    說了這些話以後,就對他們說:『我們的朋友拉撒路睡着了;但是我要去叫醒他。』
  • 中文標準譯本
    耶穌講了這些話,然後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。」
  • 文理和合譯本
    言竟、又曰、我儕之友拉撒路寢矣、我往寤之、
  • 文理委辦譯本
    言竟、又曰、我友拉撒路寢、我往醒之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既言此、又曰、我儕之友拉撒路寢、我往醒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既又曰:『吾輩之友賴柴魯睡矣、吾將醒之。』
  • New International Version
    After he had said this, he went on to tell them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
  • New International Reader's Version
    After he said this, Jesus went on speaking to them.“ Our friend Lazarus has fallen asleep,” he said.“ But I am going there to wake him up.”
  • English Standard Version
    After saying these things, he said to them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.”
  • New Living Translation
    Then he said,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.”
  • Christian Standard Bible
    He said this, and then he told them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m on my way to wake him up.”
  • New American Standard Bible
    This He said, and after this He* said to them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going so that I may awaken him from sleep.”
  • New King James Version
    These things He said, and after that He said to them,“ Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.”
  • American Standard Version
    These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said this, and then He told them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m on My way to wake him up.”
  • King James Version
    These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
  • New English Translation
    After he said this, he added,“ Our friend Lazarus has fallen asleep. But I am going there to awaken him.”
  • World English Bible
    He said these things, and after that, he said to them,“ Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”

交叉引用

  • 但以理書 12:2
    許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 馬可福音 5:39
    耶穌進去問道:「你們為什麼大哭大嚷呢?這孩子並沒有死,只是睡著了。」
  • 使徒行傳 7:60
    「主啊,不要追究他們的罪!」說完後,就斷氣了。
  • 馬太福音 9:24
    就吩咐他們:「你們出去吧,這女孩並沒有死,只是睡著了。」他們都譏笑祂。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14-15
    我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。我們把主耶穌的話告訴你們:主再來的那天,我們還活著的人不會比已安息的信徒先見到主。
  • 約翰福音 11:13
    其實耶穌是指他已經死了,門徒卻以為他真的睡了。
  • 以弗所書 5:14
    因為光能使一切顯明出來。因此有人說:「沉睡的人啊,醒來吧!從死人中起來吧,基督要光照你了!」
  • 帖撒羅尼迦前書 5:10
    主替我們死,使我們無論是醒是睡,都可以與祂同活。
  • 哥林多前書 15:51
    聽著,我要告訴你們一個奧祕:我們並不是都要死亡,乃是都要改變——
  • 馬太福音 27:52
    墳墓打開,很多死去的聖徒復活過來。
  • 約翰福音 11:3
    她們姊妹兩個託人去告訴耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了!」
  • 出埃及記 33:11
    在會幕內,耶和華跟摩西面對面說話,好像兩個朋友談話一樣。然後,摩西返回營中,但他的年輕助手、嫩的兒子約書亞仍然留在會幕。
  • 歷代志下 20:7
    我們的上帝啊,你不是曾經在你的以色列子民面前驅逐這地方的居民,把這片土地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎?
  • 申命記 31:16
    耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。
  • 哥林多前書 15:34
    你們該醒悟了!不要繼續犯罪,因為你們當中有些人不認識上帝。我說這話是要叫你們羞愧。
  • 約翰福音 3:29
    娶新娘的是新郎,站在旁邊的朋友聽見新郎的聲音,就會歡喜快樂。因此,我現在也心滿意足了。
  • 雅各書 2:23
    這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。
  • 約翰福音 15:13-15
    為朋友捨命可以說是人間最偉大的愛了。你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人的事。我稱你們為朋友,因為我把從父那裡聽見的一切都告訴了你們。
  • 約翰福音 5:25-29
    我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」
  • 約翰福音 11:43-44
    說完,就大聲呼喊:「拉撒路,出來!」那死者就出來了,手腳都纏著布條,臉上也包著布。耶穌對他們說:「給他解開,讓他走!」
  • 以賽亞書 41:8
    「然而,以色列啊,你是我的僕人;雅各啊,你是我揀選的,是我朋友亞伯拉罕的後裔。
  • 哥林多前書 15:18
    那些在基督裡安息的人也滅亡了。