<< John 11:27 >>

本节经文

  • English Standard Version
    She said to him,“ Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.”
  • 新标点和合本
    马大说:“主啊,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是上帝的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 当代译本
    玛大说:“主啊,我信!我相信你是来到世界的基督,是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本
    她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是神的儿子,是那要到世上来的。”
  • 中文标准译本
    玛妲说:“是的,主啊!我相信你是基督,是神的儿子,就是要到世界上来的那一位。”
  • 新標點和合本
    馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    馬大對他說:「主啊,是的。我信你是基督,是上帝的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    馬大對他說:「主啊,是的。我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 當代譯本
    瑪大說:「主啊,我信!我相信你是來到世界的基督,是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本
    她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是神的兒子,是那要到世上來的。”
  • 呂振中譯本
    馬大對耶穌說:『主啊,我信;你是基督、上帝的兒子、那要到世界上來的。』
  • 中文標準譯本
    瑪妲說:「是的,主啊!我相信你是基督,是神的兒子,就是要到世界上來的那一位。」
  • 文理和合譯本
    馬大曰、主、然也、我已信爾為基督、即上帝子、當入世者、
  • 文理委辦譯本
    曰、主、然、我信爾上帝子基督、所當臨世者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、主歟、然、我信爾乃基督天主之子、當臨世者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『主乎、吾固信爾乃天主子、當臨之基督也。』
  • New International Version
    “ Yes, Lord,” she replied,“ I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world.”
  • New International Reader's Version
    “ Yes, Lord,” she replied.“ I believe that you are the Messiah, the Son of God. I believe that you are the one who is supposed to come into the world.”
  • New Living Translation
    “ Yes, Lord,” she told him.“ I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God.”
  • Christian Standard Bible
    “ Yes, Lord,” she told him,“ I believe you are the Messiah, the Son of God, who comes into the world.”
  • New American Standard Bible
    She* said to Him,“ Yes, Lord; I have come to believe that You are the Christ, the Son of God, and He who comes into the world.”
  • New King James Version
    She said to Him,“ Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.”
  • American Standard Version
    She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yes, Lord,” she told Him,“ I believe You are the Messiah, the Son of God, who comes into the world.”
  • King James Version
    She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
  • New English Translation
    She replied,“ Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.”
  • World English Bible
    She said to him,“ Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

交叉引用

  • Matthew 16:16
    Simon Peter replied,“ You are the Christ, the Son of the living God.”
  • John 6:14
    When the people saw the sign that he had done, they said,“ This is indeed the Prophet who is to come into the world!”
  • Malachi 3:1
    “ Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • 1 John 5 1
    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.
  • Matthew 11:3
    and said to him,“ Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
  • John 6:69
    and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.”
  • Acts 8:36
    And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said,“ See, here is water! What prevents me from being baptized?”
  • 1John 5:20
  • John 20:28-31
    Thomas answered him,“ My Lord and my God!”Jesus said to him,“ Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • John 1:49
    Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • 1 Timothy 1 15-1 Timothy 1 16
    The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
  • Luke 2:11
    For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Luke 7:19-20
    calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying,“ Are you the one who is to come, or shall we look for another?”And when the men had come to him, they said,“ John the Baptist has sent us to you, saying,‘ Are you the one who is to come, or shall we look for another?’”
  • John 9:36-38
    He answered,“ And who is he, sir, that I may believe in him?”Jesus said to him,“ You have seen him, and it is he who is speaking to you.”He said,“ Lord, I believe,” and he worshiped him.
  • John 4:42
    They said to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”