<< 約翰福音 11:47 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 新标点和合本
    祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本
    祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了这么多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本
    于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本
    于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 新標點和合本
    祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 聖經新譯本
    於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本
    於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本
    於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 文理和合譯本
    於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本
    於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司祭諸長及法利塞人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • New International Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What can we do?” they asked.“ This man is performing many signs.
  • English Standard Version
    So the chief priests and the Pharisees gathered the Council and said,“ What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation
    Then the leading priests and Pharisees called the high council together.“ What are we going to do?” they asked each other.“ This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying,“ What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible
    Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying,“ What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.
  • American Standard Version
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?
  • King James Version
    Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation
    So the chief priests and the Pharisees called the council together and said,“ What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said,“ What are we doing? For this man does many signs.

交叉引用

  • 馬太福音 26:3
    那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 約翰福音 2:11
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 約翰福音 12:19
    法利賽人彼此說:「你們看,你們一事無成,世人都隨着他去了。」
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
  • 詩篇 2:2-4
    世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。
  • 使徒行傳 4:5-6
    第二天,官長、長老和文士在耶路撒冷聚集,又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。
  • 約翰福音 11:57
    那時,祭司長和法利賽人早已下令,若有人知道耶穌的下落,就要報告,他們好去捉拿他。
  • 馬可福音 14:1
    過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士在想法子怎樣設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 使徒行傳 5:21
    使徒聽了這話,天將亮的時候就進聖殿裏去教導人。大祭司和他一起的人來了,叫齊議會的人和以色列人的眾長老,然後派人到監牢裏去把使徒提出來。
  • 使徒行傳 5:24
    守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。
  • 路加福音 22:2
    祭司長和文士在想法子怎樣殺害耶穌,因他們懼怕百姓。
  • 馬太福音 27:1-2
    到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,就把他綁着,解去,交給彼拉多總督。
  • 使徒行傳 4:27-28
    希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,做了你手和你旨意所預定必成就的事。
  • 使徒行傳 4:16-17
    說:「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住在耶路撒冷的人都知道,我們也不能否認。但為避免這事越發在民間傳揚,我們必須威嚇他們,叫他們不可再奉這名對任何人講論。」