主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 12:5
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
“为什么不把这香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
新标点和合本
说:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
“为什么不把这香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
当代译本
“为什么不把香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
圣经新译本
“为什么不把这香膏卖三百银币,周济穷人呢?”
中文标准译本
“为什么不把这香液卖三百个银币去分给穷人呢?”
新標點和合本
說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
「為甚麼不把這香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
和合本2010(神版-繁體)
「為甚麼不把這香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
當代譯本
「為什麼不把香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
聖經新譯本
“為甚麼不把這香膏賣三百銀幣,賙濟窮人呢?”
呂振中譯本
『這香膏為甚麼不賣三百日工錢、去給窮人呢?』
中文標準譯本
「為什麼不把這香液賣三百個銀幣去分給窮人呢?」
文理和合譯本
何不以此膏鬻金三十以濟貧乎、
文理委辦譯本
曰、何不售此膏、得金三十、以濟貧乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
何不售此膏、得三百第拿流約銀三十兩以濟貧乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
責曰:『何不售此膏、得三百銀錢、以濟貧者乎?』
New International Version
“ Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages.”
New International Reader's Version
“ Why wasn’t this perfume sold? Why wasn’t the money given to poor people? It was worth a year’s pay.”
English Standard Version
“ Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
New Living Translation
“ That perfume was worth a year’s wages. It should have been sold and the money given to the poor.”
Christian Standard Bible
“ Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?”
New American Standard Bible
“ Why was this perfume not sold for three hundred denarii and the proceeds given to poor people?”
New King James Version
“ Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
American Standard Version
Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?
Holman Christian Standard Bible
“ Why wasn’t this fragrant oil sold for 300 denarii and given to the poor?”
King James Version
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
New English Translation
“ Why wasn’t this oil sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?”
World English Bible
“ Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?”
交叉引用
路加福音 12:33
你们要变卖财产周济人,为自己预备永不坏的钱囊和用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。
马可福音 14:4-5
有几个人心中很不高兴,说:“何必这样浪费香膏呢?这香膏可以卖三百多个银币周济穷人。”他们就对那女人生气。
路加福音 18:22
耶稣听见了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
马太福音 26:8-9
门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
约翰福音 6:7
腓力回答他:“就是两百个银币的饼也不够给他们每人吃一点点。”
阿摩司书 8:5
你们说:“初一几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开谷物;我们要把伊法变小,把舍客勒变大,以诡诈的天平欺哄人,
路加福音 6:41
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
出埃及记 5:8
他们平时做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以才呼求说:‘让我们去向我们的神献祭。’
马太福音 20:2
他和工人讲定一天一个银币,就打发他们进葡萄园去。
玛拉基书 1:10-13
万军之耶和华说:“甚愿你们中间有人把殿的门关上,免得你们徒然在我坛上烧火。我不喜欢你们,也不从你们手中悦纳供物。”万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’你们又说:‘看哪,这些事何等烦琐!’并嗤之以鼻。这是万军之耶和华说的。你们把抢来的、瘸腿的、有病的拿来献上为祭,我岂能从你们手中悦纳它呢?这是耶和华说的。
出埃及记 5:17
法老却说:“懒惰,你们真是懒惰!所以你们说:‘让我们去向耶和华献祭吧。’