<< 约翰福音 13:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 新标点和合本
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 圣经新译本
    我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 中文标准译本
    “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
  • 新標點和合本
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 當代譯本
    我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 聖經新譯本
    我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 呂振中譯本
    『我把一條新的誡命給予你們,叫你們彼此相愛;我怎樣愛了你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 中文標準譯本
    「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 文理和合譯本
    我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、
  • 文理委辦譯本
    我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予茲授爾以新誡、即彼此相愛是已、務以予之所以愛爾者、彼此相愛也。
  • New International Version
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • New International Reader's Version
    “ I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
  • English Standard Version
    A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • New Living Translation
    So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other.
  • Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.
  • New American Standard Bible
    I am giving you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, that you also love one another.
  • New King James Version
    A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • American Standard Version
    A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you must also love one another.
  • King James Version
    A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
  • New English Translation
    “ I give you a new commandment– to love one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.
  • World English Bible
    A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.

交叉引用

  • 利未记 19:18
    不可报复,不可埋怨同胞,要爱邻如己。我是耶和华。
  • 以弗所书 5:2
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 约翰福音 15:17
    我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
  • 哥林多前书 12:26-27
    如果身体某个肢体感到痛苦,全身也一同受苦。如果某个肢体得到荣耀,全身也一同喜乐。你们正是基督身体的不同肢体。
  • 加拉太书 6:2
    你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
  • 约翰一书 3:23
    其实上帝的命令是:我们要信祂儿子耶稣基督的名,遵照祂的命令彼此相爱。
  • 约翰一书 4:7-11
    亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。没有爱心的人不认识上帝,因为上帝就是爱。上帝差遣祂独一的儿子到世上来,是为了叫我们靠着祂得到生命。这就显明了上帝对我们的爱。不是我们爱上帝,而是上帝爱我们,并且差遣祂儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱。亲爱的弟兄姊妹,上帝既然这样爱我们,我们也应该彼此相爱。
  • 约翰一书 2:7-10
    亲爱的弟兄姊妹,我写给你们的并不是一条新命令,而是你们起初接受的旧命令,这旧命令就是你们已经听过的真道。然而,我写给你们的也是新命令,在基督和你们身上都显明是真实的,因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀出来。若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。爱弟兄姊妹的人活在光明中,没有什么可以绊倒他。
  • 约翰一书 4:21-5:1
    爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。每一个信耶稣是基督的人,都是从上帝生的。凡爱生他之上帝的,也爱上帝所生的。
  • 雅各书 2:8
    如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12
    愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
  • 1约翰福音 3:14-18
  • 约翰一书 3:11
    我们应当彼此相爱,这是你们起初听见的信息。
  • 歌罗西书 3:12-13
    所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。
  • 约翰二书 1:5
    女士啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这不是新命令,而是我们从起初就已经领受的命令。
  • 罗马书 12:10
    要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。
  • 加拉太书 5:13-14
    弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵情欲,要本着爱心互相服侍,因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
  • 约翰福音 15:12-13
    你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。
  • 加拉太书 6:10
    我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 哥林多前书 13:4-7
    爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大,不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨,不喜爱不义,只喜爱真理;凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3
    弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。
  • 腓立比书 2:1-5
    所以,如果你们在基督里受到鼓励,得到爱的安慰,与圣灵相通,有慈悲和怜悯之心,就要同心合意,彼此相爱,灵里合一,思想一致,好让我的喜乐更充足。凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。各人不要只顾自己的事,也要为别人的需要着想。你们应当有基督耶稣那样的心肠。
  • 彼得前书 3:8-9
    总而言之,你们要同心合意,互相关怀,彼此相爱,仁慈谦虚。不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
  • 歌罗西书 1:4
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9-10
    关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位要再接再厉。
  • 加拉太书 5:6
    我们既然已经在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
  • 彼得后书 1:7
    不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 利未记 19:34
    要视他们如同胞,爱他们如爱自己,因为你们也曾经寄居埃及。我是你们的上帝耶和华。
  • 希伯来书 13:1
    你们要继续彼此相爱,情同手足。
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。
  • 诗篇 119:63
    我与所有敬畏你、遵守你法则的人为友。
  • 诗篇 16:3
    世上敬畏你的人极其尊贵,是我所喜爱的。