-
和合本2010(神版-简体)
彼得对他说:“主啊,为什么我现在不能跟你去?我愿意为你舍命。”
-
新标点和合本
彼得说:“主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼得对他说:“主啊,为什么我现在不能跟你去?我愿意为你舍命。”
-
当代译本
彼得说:“主啊!为什么我现在不能跟你去呢?就是为你死,我也愿意!”
-
圣经新译本
彼得说:“主啊,为什么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!”
-
中文标准译本
彼得说:“主啊,为什么我现在就不能跟随你呢?为了你,我愿意舍弃自己的生命!”
-
新標點和合本
彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得對他說:「主啊,為甚麼我現在不能跟你去?我願意為你捨命。」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼得對他說:「主啊,為甚麼我現在不能跟你去?我願意為你捨命。」
-
當代譯本
彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」
-
聖經新譯本
彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”
-
呂振中譯本
彼得對耶穌說:『主啊,為甚麼我現在不能跟着你啊?連我的性命、我都要替你放棄呢!』
-
中文標準譯本
彼得說:「主啊,為什麼我現在就不能跟隨你呢?為了你,我願意捨棄自己的生命!」
-
文理和合譯本
彼得曰、主、今何不能從爾乎、我欲為爾捐生、
-
文理委辦譯本
彼得曰、主、胡為今不能從爾乎、我願為爾捐命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得曰、主、胡為今不能從爾、我願為爾舍命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伯鐸祿曰:『今亦曷為弗克相隨乎?雖為主致命、亦所甘心!』
-
New International Version
Peter asked,“ Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
-
New International Reader's Version
“ Lord,” Peter asked,“ why can’t I follow you now? I will give my life for you.”
-
English Standard Version
Peter said to him,“ Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.”
-
New Living Translation
“ But why can’t I come now, Lord?” he asked.“ I’m ready to die for you.”
-
Christian Standard Bible
“ Lord,” Peter asked,“ why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
-
New American Standard Bible
Peter* said to Him,“ Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You.”
-
New King James Version
Peter said to Him,“ Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.”
-
American Standard Version
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Lord,” Peter asked,“ why can’t I follow You now? I will lay down my life for You!”
-
King James Version
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
-
New English Translation
Peter said to him,“ Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”
-
World English Bible
Peter said to him,“ Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”