<< 约翰福音 14:19 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
  • 新标点和合本
    还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 当代译本
    不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 圣经新译本
    不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 新標點和合本
    還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 當代譯本
    不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 聖經新譯本
    不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 呂振中譯本
    還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
  • 中文標準譯本
    「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。
  • 文理和合譯本
    頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 文理委辦譯本
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    瞬息之間、世將不復見予、爾獨見予。蓋予永生、爾亦因以有生焉。
  • New International Version
    Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New International Reader's Version
    Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • English Standard Version
    Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New Living Translation
    Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Christian Standard Bible
    In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • New American Standard Bible
    After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • New King James Version
    “ A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • American Standard Version
    Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.
  • King James Version
    Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
  • New English Translation
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
  • World English Bible
    Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

交叉引用

  • 约翰福音 16:16
    “过一会儿,你们就不再看到我了;再过一会儿,你们又将见到我。”
  • 约翰福音 7:33
    耶稣说:“我与你们在一起的时候不多了,我要回到派我来的那一位面前。
  • 希伯来书 7:25
    故此,他也能彻底拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 约翰福音 6:56-58
    吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。这才是从天上降下来的粮,不像吗哪。你们的祖先吃过吗哪还是死了,而吃这粮的人就将活着,直到永远。”
  • 罗马书 8:34
    到底谁能定我们的罪呢?基督耶稣是已经死了的那一位——但更要说,他已经复活了,而且现今在神的右边,还为我们代求!
  • 约翰福音 11:25
    耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
  • 罗马书 5:10
    这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 约翰福音 16:22
    这样,你们现在虽然也有忧虑,但是我会再见到你们,你们心里将喜乐,并且没有人能夺去你们的喜乐。
  • 哥林多前书 15:45
    经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人,最后的亚当成了赐生命的灵。”
  • 哥林多后书 4:10-12
    我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 歌罗西书 3:3-4
    因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。基督是你们的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
  • 约翰福音 12:35
    耶稣说:“光在你们当中的时候不多了。要趁着有光的时候行走,免得黑暗抓住你们!因为在黑暗里行走的人,不知道自己往哪里去。
  • 约翰福音 13:33
    “孩子们哪,我与你们在一起的时候不多了。你们将寻找我,而且就像我曾经告诉过那些犹太人一样,现在我也告诉你们:我去的地方,你们不能去。
  • 约翰一书 1:1-3
    有关生命之道,是从太初就有的,是我们所听到、所亲眼看到、所观察过、又亲手摸过的——的确,这生命已经显明出来;我们看到了,现在也做见证,并向你们宣扬这永恒的生命;这生命原来与父同在、又向我们显明出来了。我们把所看到、所听到的也向你们宣扬,好使你们也能够与我们相契合;而我们又是与父和他的儿子耶稣基督相契合的。
  • 约翰福音 8:21
    后来,耶稣又对他们说:“我要去了,你们将要寻找我,并且将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 哥林多前书 15:20
    但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,