<< 約翰福音 14:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
  • 新标点和合本
    还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 当代译本
    不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 圣经新译本
    不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 中文标准译本
    “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
  • 新標點和合本
    還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 當代譯本
    不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 聖經新譯本
    不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 中文標準譯本
    「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。
  • 文理和合譯本
    頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 文理委辦譯本
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    瞬息之間、世將不復見予、爾獨見予。蓋予永生、爾亦因以有生焉。
  • New International Version
    Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New International Reader's Version
    Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • English Standard Version
    Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New Living Translation
    Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Christian Standard Bible
    In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • New American Standard Bible
    After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • New King James Version
    “ A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • American Standard Version
    Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.
  • King James Version
    Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
  • New English Translation
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
  • World English Bible
    Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

交叉引用

  • 約翰福音 16:16
    『一會兒你們就不得以再見我;再一會兒你們就得以見我。』
  • 約翰福音 7:33
    於是耶穌說:『我還有些時同你們在一起,就要去找差我的了。
  • 希伯來書 7:25
    因此凡藉着他而進到上帝面前的人、他都能拯救到底;因為他總是活着、替他們請求。
  • 約翰福音 6:56-58
    嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也住在他裏面。永活的父怎樣差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照樣因我而活。這就是從天上降下來的餅,不是像列祖喫過了、還死了那樣的;嚼這餅的必永遠活着。』
  • 羅馬書 8:34
    誰能定他們的罪呢?有基督、那曾經死了的、倒應當說曾得了甦活起來的,有他在上帝的右邊,他在替我們懇求着啊。
  • 約翰福音 11:25
    耶穌對馬大說:『我、就是復活,就是生命。信我的人就使死了,也必活過來;
  • 羅馬書 5:10
    我們做仇敵時、既藉着上帝兒子的死得與上帝復和,豈不更要在復和之後、因着基督的活以得救麼?
  • 約翰福音 16:22
    那麼你們現今呢、也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就歡喜了;並且你們的喜樂、誰也不能奪去。
  • 哥林多前書 15:45
    經上所記也是這樣說:『頭一個人亞當成了活的血氣人;末後的亞當成了使人活的靈。』
  • 哥林多後書 4:10-12
    身體上時常帶着耶穌的死,好叫耶穌的活也在我們這身體上顯明出來。因為我們這些人雖然活着,卻永遠為了耶穌的緣故被送交於死,好叫耶穌的活也在我們這能死的肉身上顯明出來。這樣看來,死是運用動力在我們身上,而活卻運用動力在你們身上啊!
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
  • 歌羅西書 3:3-4
    因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。基督、我們的生命、顯現的時候、那時你們也必和他一同顯現在榮耀中。
  • 約翰福音 12:35
    耶穌就對他們說:『光在你們中間、還有些時。應當趁着有光時來走路,免得黑暗趕上了你們。那在黑暗中走路的、不知道往哪裏去。
  • 約翰福音 13:33
    小子們,我還有一會兒同你們在一起;你們必尋求我;我怎樣對猶太人說過:「我所去的地方、你們不能到」,現在我也怎樣對你們說。
  • 約翰一書 1:1-3
    論到生命之道、那從起初就有的、我們曾聽見、曾親眼看見、曾觀看而親手摸過的道:(這生命顯現過了,我們曾看見過,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現過的、傳布給你們)。我們曾看見過曾聽見過的、現在也傳布給你們,是要讓你們也和我們有團契;而我們這團契又是與父、和他兒子耶穌基督所有的團契。
  • 約翰福音 8:21
    於是耶穌又對他們說:『我要去了;你們必尋求我,並且必死在你們的罪中;我所去的地方、你們不能到。』
  • 哥林多前書 15:20
    其實不然,基督已經從死人中得甦活起來、做長眠着之人的初熟果子了。