<< 约翰福音 14:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。
  • 新标点和合本
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 圣经新译本
    不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
  • 中文标准译本
    不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
  • 新標點和合本
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 當代譯本
    不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
  • 聖經新譯本
    不愛我的,就不會遵守我的話。你們所聽見的道,不是我的,而是那差我來的父的道。
  • 呂振中譯本
    不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
  • 中文標準譯本
    不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 文理和合譯本
    不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
  • 文理委辦譯本
    不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人不愛予、則必不守吾訓矣。顧爾所聞者、實非吾訓、乃遣予之父所訓也。
  • New International Version
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
  • New International Reader's Version
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
  • English Standard Version
    Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
  • New Living Translation
    Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
  • Christian Standard Bible
    The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
  • New American Standard Bible
    The one who does not love Me does not follow My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
  • New King James Version
    He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
  • American Standard Version
    He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who doesn’t love Me will not keep My words. The word that you hear is not Mine but is from the Father who sent Me.
  • King James Version
    He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.
  • New English Translation
    The person who does not love me does not obey my words. And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • World English Bible
    He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.

交叉引用

  • 约翰福音 7:16
    耶稣说:“我的教导不是出于我自己,而是出于差我来的那位。
  • 约翰福音 8:42
    耶稣说:“如果上帝是你们的父,你们一定会爱我,因为我来自上帝。如今我在这里,我不是凭自己来的,而是上帝差我来的,
  • 约翰福音 14:10
    难道你不相信我在父里面,父也在我里面吗?我这些话不是凭自己讲的,而是住在我里面的父在做祂自己的工作。
  • 约翰福音 5:38
    心里也没有祂的道,因为你们不信祂所差来的那位。
  • 约翰福音 14:21-23
    接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
  • 约翰福音 3:34
    上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 约翰一书 3:16-20
    主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。如果一个丰衣足食的人看见贫穷的弟兄姊妹,却毫无怜悯之心,怎能说他爱上帝呢?所以,孩子们啊,不要单在口头上说爱人,总要以真诚的行动表现出来。这样,我们必知道自己属于真理,即使我们心中自责,也可以在上帝面前心安,因为上帝比我们的心大,祂知道一切。
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 约翰福音 5:19
    耶稣说:“我实实在在地告诉你们,子凭自己什么都不能做,唯有看见父做什么,子才做什么。无论父做什么,子也照样做。
  • 马太福音 25:41-46
    “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的;我身在异乡时,你们不接待我;我赤身露体时,你们不给我衣服;我生病时,你们不照顾我;我坐牢时,你们不来看我。’“他们会问,‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或身在异乡,或赤身露体,或病了,或坐牢,却没有帮助你呢?’“王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”
  • 约翰福音 8:26
    关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。”
  • 约翰福音 8:38
    我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父的话去做。”
  • 约翰福音 8:28
    于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。
  • 约翰福音 12:44-50
    耶稣高声说:“信我的,其实不只是信我,而是信差我来的那位。人看见了我,就是看见了差我来的那位。我来是要作世界的光,好叫信我的人脱离黑暗。听了我的话却不遵守的人,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,因为我不是凭自己讲的,我说什么、讲什么都是差我来的父吩咐的。我知道祂的命令能带来永生。所以祂怎么告诉我,我就怎么说。”
  • 约翰福音 7:28
    于是,耶稣在圣殿里高声教导人说:“你们知道我是谁,也知道我是从哪里来的。其实我来不是出于自己的意思,差我来的那位是真实的,你们不认识祂。
  • 哥林多后书 8:8-9
    我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
  • 马太福音 19:21
    耶稣告诉他:“如果你想做到纯全,就去变卖所有的产业,送给穷人,你就必有财宝存在天上,然后你来跟从我。”