<< 约翰福音 15:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 当代译本
    你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
  • 圣经新译本
    如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。
  • 中文标准译本
    如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
  • 新標點和合本
    你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 當代譯本
    你們若遵守我的命令,就必常在我的愛中,正如我遵守了父的命令,常在父的愛中一樣。
  • 聖經新譯本
    如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
  • 呂振中譯本
    你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 中文標準譯本
    如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 文理和合譯本
    爾守我誡、則恆在我愛、如我守父誡、而恆在其愛矣、
  • 文理委辦譯本
    爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾能守吾之誡、所以保吾之愛也;正如吾守吾父之誡、而至今猶保其愛焉。
  • New International Version
    If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • New International Reader's Version
    If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.
  • English Standard Version
    If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.
  • New Living Translation
    When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love.
  • Christian Standard Bible
    If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • New American Standard Bible
    If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • New King James Version
    If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • American Standard Version
    If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you keep My commands you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commands and remain in His love.
  • King James Version
    If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • New English Translation
    If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
  • World English Bible
    If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.

交叉引用

  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就必遵守我的命令。 (cunps)
  • 约翰一书 5:3
    我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:5
    (cunps)
  • 1约翰福音 3:21-24
    (cunps)
  • 约翰一书 2:1-2
    我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。 (cunps)
  • 约翰福音 8:29
    那差我来的是与我同在;他没有撇下我独自在这里,因为我常做他所喜悦的事。” (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1
    弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。 (cunps)
  • 约翰福音 4:34
    耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,做成他的工。 (cunps)
  • 彼得后书 2:21
    他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。 (cunps)
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。 (cunps)
  • 约翰福音 17:4
    我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。 (cunps)
  • 约翰福音 14:31
    但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!” (cunps)
  • 约翰福音 12:49
    因为我没有凭着自己讲,惟有差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。 (cunps)
  • 马太福音 3:15-17
    耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义。”于是约翰许了他。耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见神的灵仿佛鸽子降下,落在他身上。从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” (cunps)
  • 以赛亚书 42:1-4
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。” (cunps)
  • 哥林多前书 7:19
    受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。 (cunps)
  • 约翰福音 14:21
    有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。” (cunps)
  • 希伯来书 10:5-10
    所以基督到世上来的时候,就说:“神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:‘神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’”以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;后又说:“我来了为要照你的旨意行”;可见他是除去在先的,为要立定在后的。我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。 (cunps)
  • 希伯来书 7:26
    像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。 (cunps)