<< 約翰福音 15:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 当代译本
    如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 圣经新译本
    你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 中文标准译本
    你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 新標點和合本
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 當代譯本
    如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
  • 聖經新譯本
    你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 呂振中譯本
    你們若住在我裏面,而我的話又存在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 中文標準譯本
    你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 文理和合譯本
    若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
  • 文理委辦譯本
    若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
  • New International Version
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New International Reader's Version
    If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
  • English Standard Version
    If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New Living Translation
    But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • Christian Standard Bible
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • New American Standard Bible
    If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New King James Version
    If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • American Standard Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • King James Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • New English Translation
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • World English Bible
    If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

交叉引用

  • 詩篇 37:4
    又要以耶和華為樂,他就將你心裏所求的賜給你。 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:14
    (cunpt)
  • 約翰福音 14:13
    你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。 (cunpt)
  • 1約翰福音 3:22
    (cunpt)
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他就賜給你們。 (cunpt)
  • 約翰福音 16:23
    到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:7
    「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:16
    我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:27
    你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。 (cunpt)
  • 箴言 10:24
    惡人所怕的,必臨到他;義人所願的,必蒙應允。 (cunpt)
  • 耶利米書 15:16
    耶和華-萬軍之神啊,我得着你的言語就當食物吃了;你的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:14
    小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。父老啊,我曾寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們;因為你們剛強,神的道常存在你們心裏;你們也勝了那惡者。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。 (cunpt)
  • 約伯記 22:26
    你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。 (cunpt)
  • 箴言 4:4
    父親教訓我說:你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。 (cunpt)
  • 申命記 6:6
    我今日所吩咐你的話都要記在心上, (cunpt)
  • 約翰福音 8:37
    我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。 (cunpt)
  • 詩篇 119:11
    我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:8
    這樣,你的光就必發現如早晨的光;你所得的醫治要速速發明。你的公義必在你前面行;耶和華的榮光必作你的後盾。 (cunpt)
  • 約伯記 23:12
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。 (cunpt)
  • 2約翰福音 1:1-2
    (cunpt)
  • 加拉太書 4:2
    乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。 (cunpt)