<< 约翰福音 16:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
  • 新标点和合本
    你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。
  • 当代译本
    同样,现在你们有忧愁,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。
  • 中文标准译本
    这样,你们现在虽然也有忧虑,但是我会再见到你们,你们心里将喜乐,并且没有人能夺去你们的喜乐。
  • 新標點和合本
    你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們現在也是憂愁,但我要再見到你們,你們的心就會有喜樂了;這喜樂沒有人能奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們現在也是憂愁,但我要再見到你們,你們的心就會有喜樂了;這喜樂沒有人能奪去。
  • 當代譯本
    同樣,現在你們有憂愁,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。
  • 聖經新譯本
    現在你們也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂是沒有人能夠奪去的。
  • 呂振中譯本
    那麼你們現今呢、也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就歡喜了;並且你們的喜樂、誰也不能奪去。
  • 中文標準譯本
    這樣,你們現在雖然也有憂慮,但是我會再見到你們,你們心裡將喜樂,並且沒有人能奪去你們的喜樂。
  • 文理和合譯本
    如是爾今有憂、然我復見爾、爾心將喜、且爾之喜、無人奪之、
  • 文理委辦譯本
    如是爾今懷憂、我復見爾、則爾心喜、且爾之喜、無人禁之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是爾今憂、我復將見爾、爾心則樂、且爾之樂、無人能奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故爾目前雖感憂苦、迨予重復見爾、則爾必欣然而樂、爾心之樂、人莫奪焉。
  • New International Version
    So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
  • New International Reader's Version
    That’s the way it is with you. Now it’s your time to be sad. But I will see you again. Then you will be full of joy. And no one will take away your joy.
  • English Standard Version
    So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • New Living Translation
    So you have sorrow now, but I will see you again; then you will rejoice, and no one can rob you of that joy.
  • Christian Standard Bible
    So you also have sorrow now. But I will see you again. Your hearts will rejoice, and no one will take away your joy from you.
  • New American Standard Bible
    Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one is going to take your joy away from you.
  • New King James Version
    Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
  • American Standard Version
    And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
  • Holman Christian Standard Bible
    So you also have sorrow now. But I will see you again. Your hearts will rejoice, and no one will rob you of your joy.
  • King James Version
    And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
  • New English Translation
    So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • World English Bible
    Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.

交叉引用

  • 彼得前书 1:8
    你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。因此,你们就有无法形容、满有荣耀的大喜乐,
  • 约翰福音 16:6
    然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。
  • 使徒行传 13:52
    门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
  • 以赛亚书 25:9
    到那日,必有人说:“看哪!这是我们的神;我们信靠他,他必拯救我们。这是耶和华,我们所倚靠的,我们要因他的拯救欢喜快乐。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们的主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父神,
  • 约翰福音 14:27
    我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
  • 彼得前书 4:13-14
    倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 约翰福音 20:19-20
    礼拜日黄昏的时候,门徒聚在一起,因为怕犹太人,就把门户都关上。耶稣来了,站在他们中间,说:“愿你们平安。”说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。
  • 希伯来书 6:18
    这两件事是不能更改的,因为神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。
  • 路加福音 24:41
    他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:“你们这里有什么吃的没有?”
  • 约翰福音 4:14
    人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。”
  • 路加福音 10:42
    但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:7-9
    所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。我们因你们的缘故,在我们的神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向神献上怎么样的感谢呢!
  • 约翰福音 16:16
    “不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。”
  • 使徒行传 20:23-24
    只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为神恩惠的福音作见证。
  • 诗篇 146:2
    我还活着的时候,我要赞美耶和华;我还在世上的时候,我要歌颂我的神。
  • 哈巴谷书 3:17-18
    无花果树纵不发芽,葡萄树不结果,橄榄树无所出,田里无收成,圈内的羊被剪除,棚里也没有牛,我却要因耶和华欢喜,以救我的神为乐。
  • 约翰福音 16:20
    我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。
  • 路加福音 16:25
    亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。
  • 以赛亚书 54:7-8
    我只是暂时离弃你,却以极大的怜悯把你招聚回来。在怒气涨溢的时候,我暂时向你掩面,却要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华你的救赎主说的。
  • 罗马书 8:35-39
    谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。因为我深信:无论是死、是生,是天使、是掌权的,是现在的事,是将来的事,是有能力的,是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
  • 以赛亚书 51:11-12
    耶和华所赎的人必归回;他们必欢呼着进入锡安;永远的快乐要临到他们的头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息都必逃避。“我,我耶和华是安慰你们的;你是谁,竟怕那会死的人,怕那被造如草的世人呢?
  • 以赛亚书 66:9-14
    耶和华说:‘我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?’你的神说:‘我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?’所有爱慕耶路撒冷的人哪!你们都要与她一同欢喜,都要因她快乐;所有为耶路撒冷哀悼的人哪!你们都要与她一同尽情欢乐。好使你们能在她那安慰人的怀里吃奶得饱;使你们能从她丰盛的荣耀里挤奶而吃,满心喜乐。”因为耶和华这样说:“看哪!我必使平安达到她那里,好像江河一样,使列国的财宝达到她那里,如同涨溢的河流一般;你们要吮奶,你们必被抱在怀中,抚弄在膝上。人怎样受他母亲的安慰,我也怎样安慰你们;你们要在耶路撒冷得安慰。”你们看见了,就心里快乐,你们的骨头必像嫩草一样长起来,耶和华的手必向他的仆人显现,他必向他的仇敌发怒。
  • 约翰福音 21:7
    耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”西门.彼得一听见是主,就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子),纵身跳进海里。
  • 使徒行传 16:25
    约在半夜,保罗和西拉祈祷歌颂神,囚犯们都侧耳听着。
  • 使徒行传 5:41
    使徒欢欢喜喜从公议会里出来,因为他们算是配得为主的名受辱。
  • 以赛亚书 12:2-4
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕,因为耶和华神是我的力量,我的诗歌,他也成了我的拯救。”所以你们要快乐地从救恩的泉源打水。到那日,你们必说:“要称谢耶和华,呼求他的名;在万民中传扬他的作为,使他们谨记他那至高的名。
  • 路加福音 24:51-53
    正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷,常常在殿里称颂神。
  • 希伯来书 10:34
    你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
  • 马太福音 28:8
    她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
  • 以赛亚书 65:18-19
    你们要因我所创造的永远欢喜快乐;因为我创造耶路撒冷成为快乐,使她的居民欢乐。我必因耶路撒冷快乐,因我的子民欢喜;他们中间必不再听到哭泣的声音,也不再听到哀号的声音。
  • 约翰福音 14:1
    “你们心里不要难过,你们应当信神,也应当信我。
  • 以赛亚书 65:13-14
    因此主耶和华这样说:“看哪!我的众仆人必有吃的,你们却要饥饿;看哪!我的仆人必有喝的,你们却要口渴;看哪!我的仆人必要欢喜,你们却要蒙羞;看哪!我的仆人必因心里高兴而欢呼,你们却要因心中伤痛而哀叫,因灵里破碎而哀号。
  • 约伯记 34:29
    他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能看见他呢?无论对待一国或一人,都是这样。
  • 路加福音 19:26
    主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有什么也要拿去。